Beispiele für die Verwendung von "sofisticada" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle86 сложный49 изощренный15 andere Übersetzungen22
Cooperan de una forma muy sofisticada. У них очень продвинутая система сотрудничества.
Y la comida sofisticada era toda francesa. Деликатесная еда была только французской.
Tienen una capacidad perceptiva mucho más sofisticada que los animales. Их органы чувств намного более развиты, чем у животных.
Menos del tres por ciento de una audiencia muy sofisticada. Менее трёх процентов очень утончённой публики.
Así que ahora podemos hacer planeación motriz muy sofisticada, y cosas así. Так что теперь мы можем выполнять весьма тонкие моторные задачи и так далее.
Por supuesto, están pre-fijados, pero los usamos todavía de manera sofisticada. Все они в нас запрограммированы, но и сейчас мы используем их в более утонченном виде.
Para hacer eso necesitaremos tecnología mucho más sofisticada de la que tenemos hoy. Для этого нам скорее всего пондобится гораздо более совершенная технология, чем сегодняшняя.
Los triunfos en Afganistán sugieren una estrategia igual de detallada y sofisticada para Iraq. Успех в Афганистане призывает к взвешенному и тонкому подходу к проблеме Ирака.
Son estas características institucionales de la investigación científica las que logran nuestra ``sofisticada" confianza. Именно благодаря этим институционным характеристикам научные исследования и завоевывают наше доверие, основанное на положительном прошлом опыте.
A pesar de la represión, la sociedad civil iraní está bien desarrollada y es sofisticada. Несмотря на репрессии, в Иране хорошо развито гражданское общество.
esto es discutible, una mirada psicológica sofisticada, "que no se puede confiar en la lujuria masculina". и тут идёт довольно спорный и психологически тонкий момент - ".того факта, что нельзя играть с мужским вожделением".
Con una audiencia tan sofisticada como esa -como esta- sería como darle una misa al Papa. Для аудитории настолько искушенной как сегодняшняя, это было бы равносильно чтению проповеди перед церковным хором.
A veces cazan - no muy seguido, pero cuando cazan cooperan de manera sofisticada, y comparten la presa. Иногда они охотятся - не очень часто, но когда охотятся, то проявляют сотрудничество высокого уровня, и они также делят добычу.
Una sociedad altamente productiva basada en una división sofisticada del trabajo era la manera de asegurar "la riqueza de las naciones". "Богатство народов" обеспечивалось высокой продуктивностью общества, основанной на развитой системе разделения труда.
Para luchar contra el terror respaldado por el islam radical se requiere una sofisticada comprensión de sus raíces políticas y económicas. Борьба с террором, которому оказывает поддержку радикальный ислам, требует глубокого понимания его политических и экономических корней.
La sofisticada ingeniería financiera actual puede hacer que los cálculos de los requisitos de margen y capital sean muy difíciles, sino es que imposibles. Современная замысловатая система управления финансами может чрезвычайно усложнить подсчёт гарантийных депозитов и требований к капиталу, а то и сделать его вовсе невозможным.
Pero todo esto solo era una manera más sofisticada de manipular mi cuerpo, una disociación mayor, como plantar un campo de vegetales en una autopista. Но все это было лишь более утонченной формой манипулирования своим телом- еще большим отчуждением, подобно выращиванию овощей на автомагистрали.
Hoy, suena anticuado describir el propósito de la universidad como el de "cultivar" a la gente, como si se tratara de una escuela de acabado sofisticada. Сегодня считать целью университетов "облагораживание" человека кажется старомодным, как если бы они являлись хваленными пансионами благородных девиц.
La operación fue considerada como el epítome de la sofisticada corrupción de Thaksin y como una traición al nacionalismo que proclamaba, lo que agotó su autoridad moral y su legitimidad política. Сделку назвали квинтэссенцией хитроумной коррумпированной системы Таксина и предательством провозглашённого им национализма, что означает исчерпывание его морального авторитета и политической легитимности.
Desafortunadamente, en lugar de aprender cómo pensar de una forma financiera sofisticada, seguimos viendo que los sindicatos en Europa y otros lugares se ocupan demasiado de la seguridad laboral para los trabajadores. К сожалению, вместо того, чтобы научиться думать в соответствии с требованиями эпохи финансового капитализма, профсоюзы в Европе и других местах по-прежнему поглощены обеспечением больших гарантий занятости для рабочих.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.