Beispiele für die Verwendung von "sometidos" im Spanischen

<>
Ésa es la prueba a la que estamos sometidos ahora. Сегодня нам предстоит пройти это тест.
Muchos de quienes han sido sometidos al ``debriefing" valoran la experiencia positivamente. Многие из тех, с кем провели процедуру разбора несчастного случая, отзываются о ней положительно.
Los oficiales que protestan son sometidos a cortes marciales y transferidos a comisarías remotas. Офицеров, которые выступают против этого, отправляют под трибунал и переводят на отдаленные участки.
Y por eso habían estado sometidos a mucha presión para dejar y liberar la zona. И из-за того, что на них оказывалось сильное давление, они вынуждены были уйти и освободить территорию.
¿Por qué pacientes diferentes y sometidos al mismo procedimiento quirúrgico experimentan un dolor postoperatorio sensiblemente distinto? Почему разные люди, которым сделали одну и ту же хирургическую операцию, испытывают совершенно разную послеоперационную боль?
Recién cuando era demasiado tarde los presupuestos nacionales aparentemente sólidos fueron sometidos a una presión sustancial. Только когда было уже слишком поздно, казалось бы твердые национальные бюджеты попали под существенное давление.
Varios miles fueron expulsados de las universidades y 80 fueron encarcelados tras haber sido sometidos a juicios políticos. Несколько тысяч были отчислены из университетов, а 80 попали в тюрьму после политических процессов.
El estímulo debe proceder de la UE, porque los países por separado estarán sometidos a un estricta disciplina fiscal. Стимул должен исходить от ЕС, поскольку отдельные страны обязаны будут соблюдать строгую фискальную дисциплину.
Los países cuyas finanzas públicas parecían fundamentalmente sólidas hasta el año pasado ahora están sometidos a una fuerte presión fiscal. Страны, чьи государственные финансы еще год назад казались чрезвычайно крепкими, попали под мощное налогово-бюджетное давление.
En muchos lugares hoy la información fluye más que nunca, pero los medios masivos están sometidos a una presión tanto política como financiera. Сегодня во многие места информация льется обильней, чем когда-либо, однако СМИ находятся как под политическим, так и под финансовым давлением.
La historia financiera está plagada de dispositivos de red de seguridad que no habían sido sometidos a prueba y que en una crisis fallaron. Финансовая история полна примеров непроверенных страховочных механизмов, которые не сработали в кризис.
Y el punto de partida de ese debate fue el hecho de que todos hemos estado sometidos al asesoramiento del complejo industrial de la crianza. И отправной точкой для этой дискуссии был факт, что всем нам давали советы в родительском деле.
Las limitaciones a que están sometidos los países de la zona del euro son similares a las de un estado de los Estados Unidos que tenga problemas fiscales. Ограничения для стран еврозоны похожи на ограничения для штата в Америке, когда он попадает в финансовые трудности.
Otros países grandes e independientes, como, por ejemplo, el Japón, Alemania y Austria, han estado sometidos durante decenios a limitaciones para su adquisición de ciertas armas y equipo militar. Другие большие и независимые страны, вроде Японии, Германии и Австрии, в течение многих десятилетий были ограничены во владении определенным оружием и военным оборудованием.
los Estados miembros que tienen déficits por cuenta corriente están sometidos a presiones para que los eliminen, pero los países acreedores no afrontan presión alguna para que reduzcan sus superávits. государства-члены с дефицитом текущего счета находятся под давлением, вынуждающим сократить его, а страны-кредиторы не испытывают давления с целью сократить свой профицит.
Los EE.UU. se han opuesto firmemente a la jurisdicción del TPI, pero los abusos americanos en Abu Ghraib muestran por qué deben estar los EE.UU. sometidos al derecho internacional. Соединенные Штаты сильно сопротивлялись юрисдикции МУС, но издевательства американцев в Абу Граиб показывают, почему на Соединенные Штаты должно распространяться международное право.
Al menos una docena de vacunas nuevas y medicamentos aún no aprobados están sometidos a ensayos clínicos y la Organización Mundial de la Salud ha aprobado una nueva prueba de diagnóstico denominada GeneXpert. Как минимум дюжина новых вакцин и возможных лекарств проходят клинические испытания, а Всемирная организация здравоохранения одобрила новый диагностический тест, так называемый GeneXpert.
A medida que el mundo se ve inundado de nuevas imágenes de la degradación a que han sido sometidos los prisioneros iraquíes, muchos de quienes las han visto se sienten tan indignados como furiosos. По мере того, как все больше фотографий издевательств над иракскими заключенными распространяется по миру, многие пребывают одновременно в ярости и замешательстве от увиденного.
Después se encontraron en el bando perdedor de una larga historia de violencia entre sus propias fuerzas separatistas y el ejército turco, además de verse sometidos a una política permanente de discriminación y asimilación forzosa. Позже они сами оказались в проигрышном положении в результате длинной истории насилия между своими собственными сепаратистскими силами и турецкой армией, а так же благодаря все еще продолжающейся политике дискриминации и насильственной ассимиляции.
¿Cómo va ser el Pakistán un Estado "normal", si su ejército y sus servicios de inteligencia siguen sin estar sometidos a una supervisión civil y el poder decisivo sigue en manos de los generales del ejército? Как Пакистан может быть "нормальным" государством, если его армия и спецслужбы остаются вне гражданского контроля, а решающая сила остается в руках военных генералов?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.