Sentence examples of "sorprende" in Spanish
Translations:
all317
удивить106
удивлять106
поражать22
обнаруживать6
застать3
застигать2
захватывать2
застигнуть1
other translations69
Lo que realmente me sorprende es que hoy en día la gente gasta cerca de 8.000 millones de dólares reales al año comprando objetos virtuales que existen sólo dentro de los videojuegos.
Что действительно поражает меня, так это то, что сегодня люди тратят примерно 8 миллиардов долларов в год, покупая в виртуальном iTunes, существующем только в в видео играх.
Y en una escala más ámplia, me sorprende como la gente va por la vida sólo rascando la superficie de su potiencial, haciendo sólo tres o cuatro o cinco por ciento de lo que realmente son capaces.
По большому счету, меня поражает, как люди проживают свои жизни, только чуть-чуть используя собственный потенциал, буквально три или пять процентов из своих возможностей.
Al principio, el movimiento sorprende al público francés, que simpatiza con él.
Сначала движение удивляет французское общество, которое симпатизирует ему.
Por ello me sorprende que la gente sostenga el argumento que ahora está de moda de que las políticas como las de límites máximos y comercio, los mandatos de gobierno y los subsidios a la energía renovable pueden beneficiar realmente a una economía.
Так что, я поражен, когда я вижу, что люди соглашаются с модным в настоящее время политическим аргументом, что такие политические меры, как введение ограничений промышленных выбросов с помощью квот, правительственные мандаты и субсидии в возобновляемые источники энергии в действительности могут принести пользу экономике.
Bueno, si uno suele escuchar a los comediantes entonces no me sorprende.
Ну, если вы привыкли слушать комиков, тогда я не удивлён.
Frente a este contexto, no sorprende que los pagos en el sector financiero escalaran.
На этом фоне не удивляет рост заработной платы в финансовом секторе.
Muchas veces me preguntan, ¿sabes qué es lo que más te sorprende acerca tu libro?
Меня часто спрашивают, скажи, чем тебя удивляет эта книга?
En lo personal, esto me sorprende, porque esto no fue, como se supuso que Internet sea.
Что касается меня, я удивлён этим, потому что в основе интернета лежала другая идея.
La mayoría de la gente se sorprende cuando se entera de lo poco voluminosos que verdaderamente son los mercados de granos internacionales.
Большинство людей с удивлением узнали, насколько мелки международные рынки зерна на самом деле.
Esta correlación en realidad no sorprende dado el masivo acumulamiento de deuda pública que típicamente experimentan los países después de una crisis bancaria.
Это сопоставление вряд ли кого удивит, учитывая огромное нарастание государственного долга, которое обычно происходит в странах после банковского кризиса.
En primer lugar quisiera decir que me sorprende lo fácil que resulta convencer a los niños con la comercialización y la publicidad en la TV, en las escuelas públicas y casi en cualquier parte que miremos.
Во-первых, я хочу сказать, что я очень удивлен, как легко детей заставляют верить во всю рекламу по телевидению, в школах и практически везде, куда ни посмотришь.
Como amigo de Israel, me sorprende que cada vez seamos más los que no exigimos a los líderes de ese país que aprovechen la breve oportunidad geopolítica de una solución viable de dos estados, mientras la oferta sigue sobre la mesa.
Как друга Израиля, меня удивляет, что мало кто из нас призывает руководство этой страны ухватиться за кратковременную геополитическую возможность жизнеспособного решения по созданию двух государств, пока предложение ещё лежит на столе.
No sorprende que después de los juegos, los líderes del Partido Comunista Chino tienen previsto abandonar sus pabellones retro en Zhongnanhai, el enclaustrado complejo detrás de la Ciudad Prohibida y mudarse a un nuevo "campus" adyacente al Olympic Green, el nuevo centro de poder de China.
Едва ли кого-то может удивить то, что после окончания Игр, лидеры Коммунистической Партии Китая намереваются покинуть свои ретро-павильоны в Чжуннаньхай - закрытом комплексе неподалеку от Запретного Города, чтобы переехать в новый комплекс по соседству с "Olympic Green" - новым центром власти Китая.
No es de sorprender que todos lo hayan encontrado cuando entraron a sus baños, aquí.
И неудивительно, что вы все его обнаружили, в вашем гостиничном номере, зайдя в ванную комнату.
Una pareja fue sorprendida haciendo el amor en la iglesia.
Пара была застигнута врасплох за занятием любовью в церкви.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert