Beispiele für die Verwendung von "sorprenderse" im Spanischen
Sorprenderse, extrañarse, es comenzar a entender.
Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению.
Nadie debería sorprenderse ante lo que ha sucedido:
Никому не следует удивляться тому, что сейчас произошло:
Parece desconcertante, pero voy a decirles que no deberían sorprenderse ante ésto.
Это вызывает недоумение, но я собираюсь показать, что вы не должны удивляться.
Tomando en cuenta la hora, no es de sorprenderse que no haya mucha gente.
Принимая во внимание время, я не удивлён, что людей не так много.
Ahora bien, si uno tararease esta melodía a su perro o gato y este tarareara con uno uno debería sorprenderse bastante.
Если бы вы напели эту мелодию своей кошке или собаке, а она бы напела её вам в ответ, вы бы страшно удивились.
Nadie debería sorprenderse de que los más modernos misiles antitanques puedan penetrar hasta los tanques de batalla más pesados y mejor protegidos.
Никто не должен удивляться тому, что современные противотанковые ракеты способны пробить даже самые тяжелые и наиболее защищенные танки.
Los 500 millones de ciudadanos de Europa pueden no sorprenderse de lo que está ocurriendo en los pasillos del poder, pero deberían considerarlo muy preocupante.
500-миллионное население Европы может не удивляться тому, что происходит в политических кулуарах, но они должны быть обеспокоены этим.
Europa crece menos porque trabaja menos, y no debería sorprenderse si varios de los llamados "países en desarrollo" la alcanzan dentro de poco en términos de ingreso per cápita.
Экономический рост в Европе меньше потому, что она меньше работает - и не следует удивляться, если вскоре множество так называемых "развивающихся стран" догонят Европу в доходе на душу населения.
Si el gobierno de un país hace que la creación formal de empresas sea más difícil, uno no debe sorprenderse al descubrir que el número de nuevos negocios sea reducido y que éstos se encuentren muy aislados entre sí.
Ибо если в некоей стране сложно зарегистрировать фирму, то не удивляйтесь малочисленности новых компаний и их недоразвитости.
Si nuestros líderes se limitan a considerar la educación únicamente como un medio para obtener puestos de trabajo y dinero, nadie debería sorprenderse si también los jóvenes, con el tiempo, llegan a considerar a la educación de la misma manera.
Если наши лидеры рассматривают образование лишь как средство получения работы и денег, не стоит удивляться, когда молодые люди в конечном итоге тоже начнут думать так же.
Y cuando me encuentro con las madres en muchos de estos lugares remotos, realmente me sorprendo de las cosas que tenemos en común.
И когда я встречаю матерей в этих многочисленных глухих уголках, я просто поражаюсь тому, сколько у нас общего.
Cualquiera familiarizado con la historia alemana a partir de 1800 se encuentra todavía sorprendido ante el entusiasmo con el que la nación que emergió de una derrota total en 1945 adoptó lo que muchas personas de las generaciones previas habrían llamado "inadecuados" modelos políticos y económicos anglo-franceses.
Каждый, кто знаком с историей Германии начиная с 1800 года, до сих пор поражается тому энтузиазму, с которым нация, понесшая полное поражение в 1945 году, применяла англо-французскую политическую и экономическую модель, которую многие из предыдущих поколений назвали бы "неподходящей".
Mis jefes, al principio, estaban muy sorprendidos.
Мои руководители, в самом начале, очень удивлялись -
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung