Sentence examples of "sospecho" in Spanish
Pero sospecho que hay un peligro mayor:
Я подозреваю, что значительная большая опасность заключается в другом:
Sospecho que no todos en la audiencia son genetistas.
Я так подозреваю, что тут собрались далеко не одни генетики.
Sospecho que la razón de ello es el racismo.
Причина, из-за которой у него не такое большое преимущество, как я подозреваю, заключается в расизме.
Sospecho que los dirigentes europeos no responderán con entusiasmo precisamente.
Я подозреваю, что европейские лидеры откликнутся с неохотой.
Y sospecho que vamos a encontrar evidencias de que ayudaron a financiarlo.
И я подозреваю, что мы найдем доказательства, что они помогали финансировать их.
Hubo recuerdo fotográfico en los niños, sospecho porque estaban discutiéndolo entre sí.
У меня есть фотография, сделанная изнутри группы детей, я подозреваю, что они обсуждают всё между собой.
Sospecho que estamos llegando al final de 400 años cuando el poder occidental era suficiente.
Я подозреваю, мы сейчас достигли окончания 400 лет, когда было достаточно Западной власти.
Sospecho que los genetistas tampoco lo entienden pero ellos son los que obtienen estos resultados.
Подозреваю, большинство генетиков тоже не понимают этого, но выдают количественные данные.
Y sospecho que tampoco muchas otras personas que hablan sobre lo que el futuro traerá.
Подозреваю, что и другие люди, которые говорят о будущем, не знают этого.
Sospecho que la mayoría de quienes firmaron el acuerdo no comprendían cabalmente lo que estaban haciendo.
Я подозреваю, что большинство тех, кто подписал соглашение, полностью не понимали того, что делают.
Pero sospecho que hasta los no radiólogos de la sala pueden encontrar el tumor en la imagen IMM.
Но я подозреваю, что даже не радиологи в этом зале могут найти опухоль на MBI изображении.
No creo que tendramos que sacar ventaja de eso, porque sospecho que la vida es más común en el universo.
Я не думаю что мы можем это как-нибудь применить, потому что подозреваю, что жизнь довольно часто встречается во вселенной.
Pero sospecho que cometes exactamente el mismo error del que acusas a esas personas, que es el error de la valoración.
Но я подозреваю, что вы делаете точно такую же ошибку, как и те, кого вы обвиняете, то есть неправильно определяете ценность.
Sospecho que hay más cosas en el cielo y la tierra de las que son, o pueden ser soñadas en cualquier filosofía."
Я подозреваю, что на свете больше вещей, чем представляется, или может представиться, при любом подходе."
Sospecho, en verdad, que los biólogos evolucionistas probablemente sepan muchas razones por las que queramos categorizar las cosas nuevas de manera muy, muy rápida.
Я подозреваю, на самом деле, что биологи-эволюционисты возможно назовут множество причин нашему желанию классифицировать новые вещи очень, очень быстро.
La forma en que sospecho que ocurrirá será usando cromosomas artificiales y cromosomas extra, de modo que pasaremos de 46 a 47 o 48.
Способ, которым, я подозреваю, произойдет, это использование искусственных хромосом и дополнительных хромосом, так что мы от 46 перейдем к 47 или 48.
Y muchos de nosotros, sospecho, en especial muchos en esta sala, lidiamos con eso volviéndonos alumnitos perfectos con buenas calificaciones, perfeccionistas, superadores de objetivos.
И многие из нас и я подозреваю, особенно много из нас в этой комнате - справляются с ними просто становясь замечательными маленькими отличниками, перфекционистами, самыми успеваемыми.
Sospecho que a la mayoría de vosotros, y espero que sea cierto para el resto, de hecho os va bien con la suma y resta en el mundo real.
Подозреваю, что большинство из вас, и надеюсь, что все вы хорошо умеете складывать и вычитать в реальном мире.
Muchos de ustedes probablemente están subscritos a nuestra educadas creencia cultural de que debemos respetar la religión, pero también sospecho un buen número de ustedes secretamente detesta la religión tanto como yo lo hago.
Многие из вас, возможно, следуют нашему вежливо-культурному соглашению об уважении религии, но я также подозреваю, что некоторые из вас в тайне презирают религию так же, как и я.
No obstante, sospecho que la edad del excepcionalismo estadounidense está cerca del fin, y pronto el ingreso per capita en Europa y Japón se acercará al de EE.UU., en lugar de quedar más atrás.
Тем не менее, я подозреваю, что эра американской исключительности подошла к концу и скоро доход на душу населения в Европе и Японии приблизится к доходу на душу населения в США, вместо того, чтобы продолжать отставать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert