Beispiele für die Verwendung von "sospechosa" im Spanischen

<>
Tras un examen más detenido, la idea de que el mercado vaya a rendir un 6,9 por ciento real al año en el futuro parece sospechosa. При более тщательном рассмотрении идея о том, что рынок акций будет давать реальный доход равный 6,9% в будущем, кажется подозрительной.
Una persona con esquizofrenia puede experimentar su personalidad como otra, experimentar su identidad como si estuviera controlada por otros y considerar que toda la comunidad es sospechosa y amenazadora. Человек, больной шизофренией, может ощущать себя как некто другой, а свою личность - как управляемую извне, а также может рассматривать все общество как что-то подозрительное и угрожающее.
Pero, según los recuentos de votos dados a conocer por el gobierno después de una sospechosa demora de un mes, el margen de victoria del MCD -48% a 43%- no alcanzó el 50% necesario para evitar una segunda vuelta. Однако, по результатам подсчета голосов, обнародованных правительством после подозрительной месячной задержки, ни MDC с 48% голосов, ни Мугабе с 43% не смогли преодолеть 50% барьер, необходимый для избежания второго тура выборов.
Sin embargo, esa teoría se mezcló con una facilidad sospechosa con la percepción de que había una necesidad política interna de que el presidente se mostrase "duro" -para evitar que pareciera "menos halcón que sus adversarios más respetables", como posteriormente lo dijo Bundy. Однако эта теория с подозрительной простотой связывается с ощутимой внутренней необходимостью для президента выглядеть "жестким" - чтобы избежать обвинения в том, что "он не такой ястреб, как его более респектабельные оппоненты", как позднее выразился Банди.
Dijo que había oído risas sospechosas. Он сказал, что услышал подозрительный смех.
La Conferencia de 1933 parecía una novela policíaca clásica en la que todas las partes tenían un motivo para ser sospechosas. Вся конференция напоминает классический детективный роман, в котором каждый персонаж имеет мотив и считается подозреваемым.
No me percaté de nada sospechoso. Я не заметил ничего подозрительного.
Sin embargo, pronto colapsó este vago acuerdo, y Corea del Norte se negó a volver a la mesa de conversaciones hasta que EE.UU. dejara de cerrar cuentas bancarias sospechosas de falsear y lavar dinero para el régimen de Kim. Но нечётко сформулированное соглашение вскоре потерпело неудачу, и Северная Корея отказалась возобновить переговоры до тех пор, пока США не прекратит закрывать банковские счета, подозреваемые в подделке и отмывании денег для режима Ким Йонг Ила.
Creo que Tom está actuando algo sospechoso. Мне кажется, Том ведёт себя как-то подозрительно.
De inmediato me pareció muy sospechoso este "suicidio aparente". Это "очевидное самоубийство" сразу показалось мне подозрительным.
Las permutas de riesgo de crédito (CDS) son instrumentos particularmente sospechosos. Свопы кредитного дефолта (CDS) являются особенно подозрительными инструментами.
E incluso esta imagen tiene un dejo sospechoso de haber sido falsificada. Даже вот эта фотография выглядит подозрительно, словно она подделана -
53 países, por lejos el mayor número de líneas sospechosamente rectas en el mapa. Континент с 53-мя странами с наибольшем числом подозрительно прямымх границ.
La hermana de Hadjiev, la periodista, Ogulsapar Muradova, murió semanas después en la cárcel, en circunstancias sospechosas. Сестра Хаджиева, журналистка Огулзапар Мурадова, умерла в тюрьме несколько недель спустя при подозрительных обстоятельствах.
Un clima de miedo ha hecho la vida difícil para cualquiera que parezca sospechoso, especialmente para los musulmanes. Атмосфера страха усложнила жизнь для всех, кто выглядит или ведет себя подозрительно, особенно для мусульман.
Pero el incremento reciente se parece sospechosamente a una burbuja y sólo está justificado parcialmente por los fundamentos económicos. Но нынешний подъем цены подозрительно похож на пузырь, увеличение цены только частично обосновано экономическими реалиями.
Un hombre joven con mucha información potencialmente comprometedora murió en circunstancias sospechosas bajo la custodia de los Estados Unidos. Молодой человек с потенциально огромным арсеналом компрометирующей информации умер при подозрительных обстоятельствах в заключении в США.
El procedimiento judicial que duró un año estuvo plagado de una serie de sucesos sospechosos, todos a favor de Winata. Продолжавшееся целый год судебное разбирательство было отмечено целым рядом подозрительных событий, игравших на руку Винате.
Otros se sienten sofocados por el discurso tóxico prevaleciente que retrata a los musulmanes europeos como ajenos, extranjeros y sospechosos. Другие чувствуют удушье от превалирующих "токсичных" рассуждений о том, что европейские мусульмане являются чужими, враждебными и подозрительными.
La cifra sospechosamente redonda de 2°C nos da una pista de que esta meta no se basa en la ciencia. Подозрительно круглое значение (2°C) является одним из доказательств того, что эта цель не основывается на научных исследованиях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.