Beispiele für die Verwendung von "sostendría" im Spanischen mit Übersetzung "утверждать"
Übersetzungen:
alle414
утверждать268
поддерживать103
держать27
содержать7
защищать6
выдерживать1
andere Übersetzungen2
Dixon dijo que Khan fue torturado, aunque "el gobierno sostendría que lo que le sucedió es una "fuente o método de inteligencia.""
Диксон утверждает, что Хана пытали, хотя "правительство заявляет, что к нему применялись "подходы и методы разведки".
Al fin y al cabo, la agricultura tardó 7.000 años en llegar a Inglaterra desde el Oriente Próximo y nadie sostendría que las capacidades cognoscitivas de los cazadores y recolectores mesolíticos de Inglaterra fueran inferiores a las de los primeros agricultores.
В конце концов, потребовалось 7000 лет, чтобы земледелие пришло в Англию с Ближнего Востока, и никто не станет утверждать, что познавательные способности охотников-сборщиков мезолита Англии были хуже способностей ранних земледельцев.
Nadie sostiene que la soberanía confiera inmunidad;
Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет;
Como sostengo en mi nuevo libro, The Frugal Superpower:
Как я утверждаю в своей новой книге "Бережливая сверхдержава:
China sostiene que su poder sobre Pyongyang es limitado.
Китай утверждает, что его власть над Пхеньяном ограничена.
Otros, como yo, sostenemos que no debemos perder la fe.
Другие, подобно мне, утверждают, что нельзя терять веру.
Pero es hipócrita sostener que esto ayuda a eliminar la pobreza.
Но утверждать, что это способствует искоренению бедности, является просто лицемерием.
Brown sostenía que sus cinco pruebas producirían respuestas sencillas y claras.
Браун утверждал, что его пять тестов позволят получить простые недвусмысленные ответы на поставленные вопросы.
Hay quienes sostienen que a largo plazo no hay compensaciones recíprocas.
Некоторые утверждают, что со временем проблемы выбора исчезают.
La reforma no exige un estado de emergencia, como se suele sostener.
Как это часто утверждают, для проведения реформ не требуется чрезвычайное положение.
Sostiene que el lento crecimiento alemán es signo de la convergencia natural.
Слабый экономический рост Германии, как он утверждает, является признаком естественного закона сходимости.
Cameron sostiene que no quiere que el Reino Unido abandone la UE.
Кэмерон утверждает, что не хочет, чтобы Великобритания покидала ЕС.
La izquierda había sostenido que Arafat aceptaría un acuerdo y lo cumpliría;
Левые утверждали, что Арафат заключит сделку и будет соблюдать ее;
Otras personas, sin embargo, sostienen que un impuesto constante es intrínsecamente injusto.
Другие, однако, утверждают, что пропорциональный налог - несправедливый.
Quienes sostienen que los atacantes suicidas expresan rencores entendibles traicionaron su libertad.
Те, кто утверждают, что террористы-смертники выражают своими действиями обоснованное недовольство, сами продают свою свободу.
El estilista ha de ser también un buen psicólogo, sostienen los profesionales
Стилист должен также быть хорошим психологом, утверждают профессионалы
Edward de Bono sostiene que el cerebro es una máquina para detectar patrones.
Эдвард де Боно утверждал, что наш мозг - это машина, распознающая шаблоны.
La administración Bush sostiene que hacen falta más investigaciones antes de emprender cualquier medida.
Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие.
No dijeron que lo que él sostenía fuera inexacto, o miope o analíticamente defectuoso.
Они не утверждали, что то, что он сказал, было неправильным или недальновидным или необоснованным с аналитической точки зрения.
Otros sostienen que el tipo de cambio estable alienta la estabilidad macroeconómica en China.
Другие утверждают, что стабильный валютный курс способствует макроэкономической стабильности в Китае.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung