Beispiele für die Verwendung von "sostiene" im Spanischen mit Übersetzung "поддерживать"
Übersetzungen:
alle496
утверждать268
поддерживать103
держать27
содержать7
защищать6
выдерживать1
andere Übersetzungen84
A medida que se desplaza, cambia en cantidad y calidad y sostiene distintos ecosistemas.
По мере движения она меняется в количестве и качестве, и она поддерживает разные экосистемы.
Hemos creado un sistema completo de valores y una realidad física que sostiene el valor del sí mismo.
Мы создали целые системы ценностей, а также физическую реальность, чтобы поддержать цену нам самим.
En primer lugar, sostiene que la supervisión debe concentrarse en cuestiones importantes para la estabilidad y ofrece orientaciones detalladas en esta esfera.
Во-первых, было подтверждено, что процесс наблюдения должен быть сосредоточен на том, что необходимо для поддержания стабильности, и предоставлено подробное руководство в этой области.
De hecho, la postura convencional sostiene que, durante una depresión, los ciudadanos se vuelven reacios al riesgo y no respaldan la liberalización.
Действительно, принято считать, что во время депрессии граждане менее склонны к риску и не поддерживают либерализацию.
Aquí pueden ver la placa que lo sostiene y pueden verse los implantes colocados de modo que en una operación logramos esto y esto.
Здесь вы видите, как пластинка поддерживает ее и как вставляются импланты, для того чтобы за одну операцию можно было добиться вот таких результатов.
Notará que en Daylife -más bien en Universo, se sostiene tanto la noción de una mitología global, representada por algo tan amplio como por ejemplo el 2007, como una mitología personal.
Вы заметите, что в DayLife - скорее, во Вселенной, он поддерживает как понятие глобальной мифологии, представленой чем то маштабным, как, скажем, 2007 год, так и личной мифологией.
Como dijo de manera genial uno de mis antecesores en el cargo de presidente del Consejo de Asesores Económicos del presidente de Estados Unidos, "lo que no es sostenible no se sostiene".
Как прекрасно выразился один из моих предшественников на посту Председателя Президентского Совета Экономических Советников США, "то, что не жизнеспособно, нельзя поддержать".
Si se aceptara como regla general, implicaría que la UE ahora sostiene doctrinas morales oficiales, y que se exige la adhesión a ellas para que los ciudadanos ejerzan en toda su plenitud el derecho a servir en una función pública.
Если бы она была общепринятой, она подразумевала бы, что ЕС теперь поддерживает официальные моральные доктрины, и что требованием для рассмотрения полного права граждан работать на государственных должностях является преданность этим доктринам.
Hoy en día, muchos respaldan la teoría del "pico de Hubbert" sobre la producción petrolera, que sostiene que hemos llegado a los límites superiores de la capacidad de producción, los pozos se están secando y todo empeorará a partir de ahora.
В настоящее время многие сторонники поддерживают теорию добычи нефти "пик Хабберта", которая заключается в том, что мы достигли высших пределов производственной мощности, источники иссякают, и здесь начинается конец света.
Vemos los rostros humanos en los billetes tan a menudo que nos terminan por parecer como de la familia, creando lo que el cientista político Benedict Anderson llama la "comunidad imaginada" que subyace a un sentido de la nación y lo sostiene.
Мы видим человеческие лица на банкнотах так часто, что они начинают казаться членами семьи, создавая то, что политолог Бенедикт Андерсон называет "воображаемым сообществом", которое лежит в основе чувства государственности и поддерживает его.
Esa posición de Camerón resulta ahora difícil de sostener.
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать.
La OPEP también tiene un fuerte interés en sostener la producción.
ОПЕК также сильно заинтересован в поддержании производства.
Y no hay suficiente capacidad de carga para sostener a la gente.
Её становится недостаточно для поддержания жизни населения.
¿Durante cuánto tiempo podrá sostener el Japón ese período de estancamiento armonioso?
Как долго сможет Япония поддерживать этот период гармоничного застоя?
y Estados Unidos debe aplicar medidas concretas para sostener un mayor ahorro.
а США должны принять конкретные меры для того, чтобы поддержать более высокую норму сбережений.
Sostenemos eso, como proyecto para cartografiar el Universo a todas las escalas.
Мы поддерживали его, как проект для получения карты Вселенной во всех возможных масштабах.
Necesitábamos algo que sostuviera la red en lo alto sobre la rotonda.
Нужно было что-то, поддерживающее сеть в воздухе, прямо над кольцевой развязкой.
China no puede sostener su desarrollo económico sin cambios políticos y mejoras ambientales.
Китай не может поддерживать свое экономическое развитие без политических изменений и экологических усовершенствований.
Sin embargo, frente a una situación revolucionaria, esa estrategia podría ser difícil de sostener.
Столкнувшись с революционной ситуацией, однако, этот подход, возможно, станет трудно поддерживать.
Egipto siempre ha dependido de benefactores generosos para sostener sus desiguales Estado y economía.
Египет всегда полагался на щедрых благотворителей в поддержании своего небольшого государства и экономики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung