Beispiele für die Verwendung von "subestimar" im Spanischen mit Übersetzung "недооценивать"
Pero sería un error subestimar su seriedad.
Тем не менее, будет большой ошибкой недооценивать серьезность ее намерений.
No se debe subestimar el impacto económico del euro.
Не следует недооценивать степень воздействия евро на экономику.
subestimar el ritmo con que se producía el calentamiento global.
он недооценил скорость глобального потепления.
También eso es un paso adelante que no se debe subestimar.
Это также является шагом вперед, который не стоит недооценивать.
ni subestimar el ingenio y la brutalidad de los regímenes viejos.
Но мы никогда не должны переоценивать способности новых правительства решать старые проблемы - или недооценивать изобретательность и жестокость старых режимов.
Nadie debe subestimar la dificultad de evaluar las intenciones reales de Irán.
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана.
Y en la sociedad tendemos a subestimar las cosas que no podemos medir.
В нашем обществе, как правило, неизмеримое недооценивают.
No tienen más remedio que resistir, y no hay que subestimar su fuerza.
У них практически нет иного выбора, кроме сопротивления, и их силу нельзя недооценивать.
No se debe subestimar el componente religioso islámico en la vida social iraquí.
Нельзя недооценивать роль Ислама в общественной жизни Ирака.
Y no me refiero a subestimar la importancia que tiene restablecer la función básica.
И я не хочу недооценить важность восстановления основной функции.
No se puede subestimar la escala de la devastación humana provocada por los espantosos tsunamis.
Невозможно недооценить масштаб человеческих разрушений, вызванных ужасающими цунами в Азии.
El Gobierno de China no debe subestimar el compromiso de Clinton y Obama con esa cuestión.
Китайскому правительству не стоит недооценивать приверженность Клинтон и Обамы к этой проблеме.
Además, no se debe subestimar el atractivo popular de la religión, la ideología y la desinformación radicales.
Более того, нельзя недооценивать и привлекательность радикальной религии, идеологии и дезинформации для народных масс.
En resumen, incluso nuestro cálculo "moderado" puede subestimar significativamente el costo del involucramiento de Estados Unidos en Iraq.
Вкратце, даже наши умеренные оценки могут сильно недооценивать полную стоимость американской кампании в Ираке.
El error fundamental de Occidente ha sido el de subestimar constantemente la capacidad de resistencia del régimen de Asad.
Главная ошибка Запада заключалась в том, что он постоянно недооценивал устойчивость режима Асада.
La primera de esas desafortunadas tesis es la de subestimar la intolerancia social como una amenaza a la libertad.
Первое из этих непродуманных предположений недооценивает социальную нетерпимость как угрозу свободе.
En ese proceso, subestimar la diplomacia, astucia y capacidad de negociación de Libia sería un error provocado por la ignorancia.
Недооценивать ливийскую дипломатию, проницательность и ее переговорные навыки в такой ситуации - это невежественное безумие.
Pienso que no deberíamos subestimar la incidencia de los cambios tecnológicos masivos en la vinculación de personas a nivel mundial.
И не стоит недооценивать тот размах, с которым колоссальные технологические изменения, дают возможности для соединения людей по всему миру.
Ahora, lo que es peor aún que las restricciones es que los adultos suelen subestimar la capacidad de los niños.
Что даже хуже ограничения - взрослые часто недооценивают способности своих детей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung