Beispiele für die Verwendung von "sufrimientos" im Spanischen
En esas circunstancias, la pérdida de la perspectiva de dos Estados sería una receta para mayores indignidades y sufrimientos más profundos.
В этих условиях потеря перспективы создания двух государств стала бы рецептом дальнейшего унижения и углубляющейся бедности.
Salvar a los niños de los sufrimientos de la polio es un gran logro, pero las recompensas para la salud pública global son aun mayores.
Спасение детей от агонии полиомиелита - это большое достижение, но награды мировому здравоохранению еще больше.
El gobierno australiano se opone firmemente a la caza de ballenas, y sin embargo permite que se maten millones de canguros cada año -una matanza que implica grandes sufrimientos para los animales.
Австралийское правительство решительно выступает против охоты на китов, но, тем не менее, оно разрешает каждый год убивать миллионы кенгуру - это убийство, в результате которого страдает огромное количество животных.
Con todo lo obsesionada que pueda estar la opinión pública internacional con los sufrimientos de Gaza, para la mayoría de los israelíes el "problema" palestino parece ocurrir en el lado oscuro de la luna.
Как бы сильно ни было захвачено международное общественное мнение агонией Газы, для самих израильтян палестинская "проблема" словно бы происходит на тёмной стороне луны.
La realidad es que podríamos tener una gran expansión financiera y después una crisis como la que hemos experimentado, que provocaría los mismos sufrimientos económicos, en un mundo en el que solamente hubiera bancos pequeños.
Реальность заключается в том, что мы можем иметь большое финансовое процветание и последующий спад, такой же, как испытали сейчас, и оказаться в такой же экономической беде, даже если мы будем жить в мире, в котором существуют лишь небольшие банки.
A consecuencia de ello, muchas entidades tuvieron que eliminar gran parte de sus carteras de préstamos y cargar con grandes pérdidas, lo que envió ondas de choque por todo el sector y la comunidad de inversores y causó sufrimientos a los pobres.
В результате много учреждений должны были списать большую часть своих ссудных портфелей и понесли тяжелые потери, посылая ударные волны по всей финансовой отрасли и сообществу инвесторов и, таким образом, заставляя страдать бедных.
en parte porque los medios de comunicación japoneses siguen los hábitos antiguos de criticar automáticamente la forma como están afrontando el desastre los funcionarios y muchos periodistas extranjeros, que carecen de perspectiva, se limitan a copiar ese tono crítico, pero, en comparación con el período posterior al catastrófico terremoto de Kobe de 1995, cuando las autoridades parecieron lavarse las manos respecto de los sufrimientos de las víctimas, la diferencia no podría ser mayor.
Но по сравнению с последствиями катастрофического землетрясения в г.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung