Beispiele für die Verwendung von "sugerimos" im Spanischen
Le sugerimos que utilice los servicios del coche-restaurante
Предлагаем Вам воспользоваться услугами вагона-ресторана
El marco que sugerimos tiene el beneficio importante de la continuidad.
Предлагаемая нами система имеет важное положительное качество - последовательность.
Sugerimos que esta propuesta sea analizada en las próximas reuniones del G-20.
Мы полагаем, что это предложение будет обсуждаться на предстоящих совещаниях "Большой двадцатки".
Le sugerimos que utilice el sistema de traducción electrónica de texto del español al ruso
Мы предлагаем Вам воспользоваться системой электронного перевода текста с испанского на русский язык
En su lugar, les sugerimos una vigilancia activa de la enfermedad y, si ésta progresa, les ofrecemos un tratamiento.
Мы будем им предлагать активное наблюдение, и если заболевание начнет прогрессировать, мы начнем лечение.
Nosotros sugerimos, por ejemplo, una emisión de 150.000-250.000 millones de DEGs por año (aproximadamente 240.000-390.000 millones de dólares a los tipos de cambio actuales).
Мы бы хотели предложить, например, ежегодно выпускать СПЗ на 150-250 миллиардов (около 240-390 млрд долларов США по текущему обменному курсу).
El ministro de Relaciones Exteriores Steinmeier y yo sugerimos que el G-20 tome medidas concretas para implementar un FTT del 0,05% a todas las transacciones de productos financieros dentro de sus jurisdicciones, sin importar si estas transacciones se producen en una bolsa.
Министр иностранных дел Штайинмайер и я предлагаем, чтобы "Большая двадцатка" приняла конкретные меры к введению ФОН в размере 0,05% во всех отраслях финансовых продуктов в рамках своих юрисдикций, независимо от того, происходят ли такие торги на бирже.
la sabiduría popular sugiere producir muchas para reducir los costos.
здравый смысл подсказывает сокращать себестоимость за счёт увеличения производства.
Esa es en realidad una observación optimista, porque sugiere que si los seres humanos somos los agentes de la destrucción cultural, también podemos, y tenemos que ser, facilitadores de la supervivencia cultural.
И это наблюдение внушает надежду, в самом деле, поскольку предполагает, что если мы, люди, являемся причиной разрушения культуры, мы можем - и должны - быть гарантами её выживания.
Esto es al menos lo que sugiere un nuevo artículo añadido:
По крайней мере, на это намекает одна нововведенная статья:
Eso bajó el valor del artículo sugiriendo que era una razón por la que nos gustaba.
Это снижает его стоимость, подсказывая, что это одна из причин, почему он нам нравится.
Las otras cosas que dieron por sentado, y esta pequeña lección es para mostrarles que ustedes dan por sentado algunas cosas - no que lo hacen sólo a veces, sino que lo harán siempre que se les sugiera adecuadamente.
Другое предположение, что вы сделали - и этот маленький урок показать вам, что вы будете делать предположения, не только что вы можете, но будете - если их вам правильно внушают.
Esta es una negociación que los propios iraníes han sugerido repetidas veces.
Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы.
La sabiduría popular sugiere contratar a expertos de la batería, que puedan aprovechar su enorme experiencia y conocimiento.
здравый смысл подсказывает привлекать к работе экспертов, несущих с собой широкие знания и опыт.
Los reportes oficiales recientes de La Haya concernientes a la conducta del Batallón Holandés en Srebrenica, Bosnia, en 1995, podrían sugerir que en ocasiones los Cascos Azules de la ONU son personas honestas enviadas al extranjero a proteger a las víctimas de agresión y pueden encontrarse en tal situación que facilite el genocidio.
Недавние официальные сообщения из Гааги в отношении поведения голландского батальона в Сребренице в Боснии в 1995 году могут внушить мысль, что "голубые каски" ООН иногда являются честными людьми, посланными заграницу, чтобы защитить жертв агрессии - и могут оказаться в положении, при котором они способствуют геноциду.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung