Beispiele für die Verwendung von "sugeriría" im Spanischen
Yo sugeriría que es una mala idea, Bill, según ese informe."
Билл, мне кажется это была плохая идея, в соответствии с этим отчетом."
Pero sugeriría que la innovación sin imitación es una pérdida completa de tiempo.
Но я замечу, что инновации без имитации это пустая трата времени.
Nunca sugeriría ni por un segundo que algo malo ha salido de la revolución tecnológica.
Я ни на минуту не стану утверждать, что техно-революция принесла плохие плоды.
Y yo sugeriría, que no sería solamente la Humanidad la que no sobreviviría, sino todas las especies de este planeta, tal como lo hemos oído hoy.
И я позволю себе дополнить, что не только человечество не сможет выжить, но и всё живое на Земле, как мы уже сегодня слышали.
La mayoría de los principios éticos sugeriría que, si uno está distribuyendo lo que equivale a "dinero" por el mundo, debería dar más (per cápita) a los pobres.
Большинство этических принципов наводит на мысль, что если кто-то распределяет суммы денег по всему миру, то ему следует дать больше (на душу населения) бедным.
De manera que, además, la mayoría de los principios éticos sugeriría que quienes han contaminado en el pasado-especialmente después de que el problema se reconoció en 1992- deberían tener menos derecho a contaminar en el futuro.
Таким же образом, большинство этических принципов наводят на мысль, что те, кто больше загрязнял в прошлом - особенно после того, когда проблему признали в 1992 году - должны иметь меньше прав загрязнять в будущем.
El tono de los movimientos populistas, ya sea en Europa, Asia o Estados Unidos, sugeriría que las elites son demasiado poderosas, que dominan a la gente común, cuyas voces son ahogadas por los liberales, los multiculturalistas y los citadinos.
Общий тон популистских движений, будь то в Европе, Азии или США, заключается в том, что элиты слишком сильны, что они подавляют простых людей, чьи голоса заглушаются голосами либералов, мультикультуралистов и пройдох из крупных городов.
Aunque Bernanke tenga razón al imaginar un aterrizaje tranquilo como el pronóstico más factible, el sentido común sugeriría ponerse de acuerdo sobre algunas medidas profilácticas, aunque esto signifique que Estados Unidos, China y otros grandes contribuyentes a los desequilibrios globales tengan que digerir una medicina amarga.
Хотя Бернанке прав, когда рассматривает "мягкую посадку" как наиболее вероятный исход, здравый смысл требует согласиться с некоторыми профилактическими мерами, даже если это означает, что США, Китай и другие страны, вносящие большой вклад в глобальный дисбаланс, должны будут проглотить "горькую пилюлю".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung