Beispiele für die Verwendung von "sumar" im Spanischen
Si se suma todo, se puede confiar en que en 2016 Estados Unidos será mucho más pobre si se elige presidente a McCain y no a Barack Obama o Hillary Rodham Clinton.
Подводя итог, вы можете подсчитать, что к 2016 году Америка станет значительно беднее, если на президентских выборах победит Маккейн, а не Барак Обама или Хиллари Клинтон.
Luego agregamos la energía final de la construcción, la sumamos toda, y hemos construido una casa por menos que la mitad de la típica energía incorporada para construir una casa como esta.
Итак, добавляем энергозатраты завершающего этапа, суммируем всё, и мы построили дом, затратив меньше половины объёма энергии, обычно требуемой для постройки типового дома.
Lo sumamos al combustible y tenemos 112.000$ al año sólo en esta señal para cada dirección.
Сложим со стоимостью топлива и получаем 112 000 в год, только из-за знака в оба направления.
Sri Lanka tomó una postura similar, usando estudios del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas, para calcular que en 2008 las emisiones de carbono ambientalmente permisibles sumaron menos de 2172 kilogramos por persona.
Шри-Ланка заняла похожую позицию, используя исследования Межправительственной комиссии ООН по вопросам изменения климата, чтобы подсчитать, что в 2008 году допустимые выбросы углекислого газа не должны были превышать 2172 килограмма на человека.
Si se suma el costo de la transferencia, el viaje y el tiempo, las remesas resultan infinitamente costosas para la gente que vive en la pobreza.
И если сложить стоимость перевода, поездки и затраченное время, денежные переводы оказываются слишком дорогими для людей, живущих в бедности.
Sospecho que a la mayoría de vosotros, y espero que sea cierto para el resto, de hecho os va bien con la suma y resta en el mundo real.
Подозреваю, что большинство из вас, и надеюсь, что все вы хорошо умеете складывать и вычитать в реальном мире.
Si sumamos estos tres factores -el enorme reto económico de reducir los gases de invernadero, la complejidad de la ciencia del clima y las campañas deliberadas por confundir al público y desacreditar la ciencia- llegamos a un cuarto problema que abarca a todo el resto:
Если мы сложим эти три фактора - огромные экономические проблемы сокращения выбросов парниковых газов, сложность климатической науки и преднамеренные кампании по дезинформированию общества и дискредитированию науки - мы получим четвёртую и всеобъемлющую проблему:
En quinto lugar, a esos "antiguos" problemas hay que sumar uno nuevo:
В-пятых, к этим "старым" проблемам нужно добавить новую:
Y fue la capacidad de sumar al perímetro, de repente, a Dallas como fondo.
Это возможность периметра здания неожиданно вовлекать Даллас снаружи.
Hay quienes nos quieren hacer creer que sumar a China y a la India será fácil.
Некоторые хотят, чтобы мы поверили в то, что будет легче, если взять Китай и Индию на борт.
El sistema es muy elástico y se ha mostrado capaz de sumar una creciente cantidad de estados.
Такая система очень гибкая, и она доказала свою дееспособность при росте числа штатов.
Así que éstas son pequeñas acciones que pueden sumar a un efecto significativo para mejorar la salud ambiental local.
Таким образом, эти малые шаги могут принести значительные результаты в направлении улучшения локального экологического здоровья.
A esta mezcla se le deben sumar los problemas estructurales -problemas que no se abordaron desde que estalló la crisis-.
Ко всему этому нужно добавить еще и структурные проблемы - проблемы, которыми не занимались с тех пор, как разразился кризис.
Un impuesto al carbono hace que cada empresa y cada hogar respondan al mismo costo de sumar CO2 a la atmósfera.
Налог на углекислый газ приведет к тому, что каждое предприятие и семья будет нести ответственность за стоимость добавления CO2 в атмосферу.
Mientras creamos una política para sumar más gente al mercado formal y creamos empleos para millones de personas que los necesitan.
Надо направить политику на привлечение масс в формальный сектор, и на создание рабочих мест для миллионов, нуждающихся в этом.
En efecto, al sumar todas estas pérdidas en los mercados financieros, se llega a una abrumadora cifra de un billón de dólares.
Действительно, сумма всех этих потерь на финансовых рынках составит 1 триллион долларов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung