Beispiele für die Verwendung von "suministran" im Spanischen
Además, los Tres Grandes son vitales para la seguridad nacional, pues suministran importantes bienes para el transporte militar.
В дополнение, "большая тройка" жизненно важна для национальной безопасности, она поставляет важные военные транспортные средства.
Estos combustibles son el eje de la economía mundial moderna, ya que suministran aproximadamente el 80% de la energía comercial del mundo.
Это топливо представляет собой основу современной мировой экономики, поставляя около 4/5 всех мировых коммерческих энергоресурсов.
una propuesta políticamente ambiciosa para forzar la separación completa de las redes de oleoductos y cableados de las compañías que suministran gas y electricidad;
амбициозного политического предложения заставить полностью отсоединить сеть трубопроводов и кабельных сетей от компаний, поставляющих газ и электричество;
en algunas regiones, suministran nada menos que el 60 por ciento de la carne de bovino y el 70 por ciento de la leche consumidos.
в некоторых регионах они поставляют до 60% мяса и 70% молока.
Los países que suministran armas a Birmania se exponen a cargos de complicidad en los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad cometidos por la dictadura.
Страны, которые поставляют в Бирму оружие, подлежат обвинению в соучастии в военных преступлениях и преступлениях против человечности, совершенных диктатурой.
Países como México, Venezuela y Colombia suministran el 40 por ciento de las importaciones de petróleo de los EE.UU. y podrían substituir fácilmente a los inestables proveedores de Oriente Medio.
Мексика, Венесуэла и Колумбия поставляют до 40% всей нефти, импортируемой США, и могут легко заменить ненадежных поставщиков с Ближнего Востока.
Si el caos visto en Libia se produce en los países del Golfo Pérsico, por ejemplo, el mundo podría llegar literalmente a un punto muerto, dada la cantidad de petróleo que suministran.
Случись подобное в странах Персидского залива, мир, несомненно, приблизился бы к мертвой точке, принимая во внимание количество поставляемой ими нефти.
Los sistemas naturales también suministran purificación natural para el aire y el agua, proveen a la agricultura de polinizadores, regulan nuestro clima y reciclan los elementos de los que dependen nuestros sistemas de soporte de la vida.
Естественные системы также предоставляют естественные способы очищения для воды и воздуха, поставляют опылителей для сельского хозяйства, влияют на климатические условия, перерабатывают и возвращают в оборот элементы, от которых зависят наши системы жизненной поддержки.
Ellos podían suministrar píldoras y condones por todo el país, en cada pueblo del país.
Они могли поставлять противозачаточные таблетки и презервативы по всей стране, в каждую деревню.
La revolución de la cadena financiera global de suministro
Революция цепочки глобального финансового снабжения
Los recursos naturales abundaban en la del Norte, e incluso la electricidad se suministraba desde la del Norte a la del Sur.
Север изобиловал природными ресурсами, и даже электричество поставлялось из Северной Кореи в Южную.
El carbón suministra le mitad de la energía del mundo.
Уголь обеспечивает половину всемирной энергии.
Uno espera que la cadena de suministro que la lleva al hospital sea absolutamente limpia.
вы, думаете, что система снабжения, что поставляет его в больницы, вероятно, кристально чиста.
Afganistán ya no es una base de entrenamiento y suministro;
Афганистан больше не является их базой для учебы и снабжения;
la inflación es el triple de las predicciones oficiales, y los alimentos básicos y los combustibles son escasos y su suministro es irregular.
инфляция превышает официальные прогнозы в три раза, основные продукты питания и топливо в дефиците и поставляются нерегулярно.
Los gobiernos con ingresos fiscales escasos no pueden suministrar servicios públicos básicos.
Правительство, собирающее скудную налоговую "жатву", не может обеспечить народу основные социальные блага.
Él también me los suministra sólo a mí porque sabe que no le voy a delatar.
Он тоже их поставляет только мне, потому что знает, что я его не сдам.
Debe suministrar gas para satisfacer las necesidades de treinta millones de hogares.
Он рассчитан на снабжение газом эквивалента 30 миллионов домохозяйств.
En el período posterior a 1998, Estados Unidos suministró casi todo el déficit necesario.
В период после 1998 года Соединенные Штаты обеспечивали почти весь необходимый дефицит.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung