Beispiele für die Verwendung von "suministren" im Spanischen
Para preservar sus valiosas reservas de divisas, Egipto necesita que los EE.UU. y sus aliados le suministren alimentos.
Чтобы сохранить свои драгоценные валютные резервы, Египет нуждается в США и их союзниках, чтобы обеспечить себя продуктами питания.
Ellos podían suministrar píldoras y condones por todo el país, en cada pueblo del país.
Они могли поставлять противозачаточные таблетки и презервативы по всей стране, в каждую деревню.
La revolución de la cadena financiera global de suministro
Революция цепочки глобального финансового снабжения
Los recursos naturales abundaban en la del Norte, e incluso la electricidad se suministraba desde la del Norte a la del Sur.
Север изобиловал природными ресурсами, и даже электричество поставлялось из Северной Кореи в Южную.
El carbón suministra le mitad de la energía del mundo.
Уголь обеспечивает половину всемирной энергии.
Uno espera que la cadena de suministro que la lleva al hospital sea absolutamente limpia.
вы, думаете, что система снабжения, что поставляет его в больницы, вероятно, кристально чиста.
Afganistán ya no es una base de entrenamiento y suministro;
Афганистан больше не является их базой для учебы и снабжения;
la inflación es el triple de las predicciones oficiales, y los alimentos básicos y los combustibles son escasos y su suministro es irregular.
инфляция превышает официальные прогнозы в три раза, основные продукты питания и топливо в дефиците и поставляются нерегулярно.
Los gobiernos con ingresos fiscales escasos no pueden suministrar servicios públicos básicos.
Правительство, собирающее скудную налоговую "жатву", не может обеспечить народу основные социальные блага.
Él también me los suministra sólo a mí porque sabe que no le voy a delatar.
Он тоже их поставляет только мне, потому что знает, что я его не сдам.
Debe suministrar gas para satisfacer las necesidades de treinta millones de hogares.
Он рассчитан на снабжение газом эквивалента 30 миллионов домохозяйств.
En el período posterior a 1998, Estados Unidos suministró casi todo el déficit necesario.
В период после 1998 года Соединенные Штаты обеспечивали почти весь необходимый дефицит.
Las plantas de energía solar en el norte de Africa podrían suministrar energía para Europa occidental.
Солнечные электростанции в Северной Африке могли бы поставлять электроэнергию в Западную Европу.
Y el problema real con la cadena mundial de suministro es que es supranacional.
И реальная проблема с глобальной системой снабжения состоит в том, что она имеет наднациональный характер.
Una intervención efectiva y no tan valorada es el suministro de micronutrientes a quienes no los tienen.
Одно эффективное, недооцененное вмешательство обеспечивает микроэлементами тех, кому их не хватает.
Ofrece una superabundancia de algunos productos moralmente dañinos y no suministra la cantidad suficiente de bienes moralmente beneficiosos.
Он поставляет в чрезмерном количестве некоторые товары, которые аморальны, и недопоставляет товары, которые моральны.
Pero no he venido aquí para deprimirlos con el estado de la cadena de suministro mundial.
Я пришёл сюда не для того, чтоб вогнать вас в депрессию по поводу состояния глобальной системы снабжения.
El capitalismo de bienestar corporativo sustituyó lo que en Europa habría sido democracia social suministrada por el gobierno.
Капитализм корпоративного благосостояния заменил то, что в Европе было бы обеспечиваемой правительством социальной демократией.
Además, los Tres Grandes son vitales para la seguridad nacional, pues suministran importantes bienes para el transporte militar.
В дополнение, "большая тройка" жизненно важна для национальной безопасности, она поставляет важные военные транспортные средства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung