Beispiele für die Verwendung von "superan" im Spanischen
Übersetzungen:
alle370
превышать142
преодолевать142
превосходить54
превозмогать1
andere Übersetzungen31
Los tipos italianos y españoles superan con creces el 6%
Итальянские и испанские ставки существенно выше 6%
Los beneficios de conducir moderadamente rápido superan inmensamente a los costos.
Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки.
En perspectiva, sin embargo, las ventajas superan con creces a los riesgos.
Однако преимущества её вступления в ЕС значительно перевешивают возможный риск.
Sin embargo, creo que las ventajas superan con mucho cualesquiera posibles desventajas.
Однако, я считаю, что преимущества намного перевешивают любые возможные неудобства.
En la actualidad hay 20 personas que superan los 100 años de edad.
Сейчас здесь проживает 20 человек старше 100 лет.
Además, las ventajas de un crecimiento poblacional más pausado superan los costos de ajuste.
Более того, выгоды от более медленного роста населения перевешивают издержки регулирования.
Así que, para mí, las aplicaciones de esto por el momento superan lo imaginable.
Для меня применение этого, на мой взгляд, за пределами воображения в данный момент.
que superan la desventaja de hacer lo opuesto, en otras palabras, dejarlo así como está?
перевешивает опасность от бездействия, опасность оставить процесс старения, как он есть?
Las ganancias corporativas superan las expectativas de los inversionistas en casi todos los rincones del mundo.
Корпоративные доходы взмывают выше всяких ожиданий инвесторов практически в любом уголке мира.
Pero incluso en los Estados Unidos, las ganancias de los ganadores superan las pérdidas de los perdedores.
Но даже в США прибыль победителей перевешивает убытки проигравших.
los riesgos son grandes y superan los beneficios, del tipo que sea, que puedan tener los videojuegos violentos.
риск огромен, он перевешивает любые положительные стороны, которые могут иметь жестокие видеоигры.
Sin embargo, eso no significa que la fuerza se vuelva "desproporcionada" simplemente cuando los costos superan los beneficios.
Однако это не означает, что сила становится "непропорциональной" просто потому, что урон от её применения перевешивает выгоды от её применения.
En otras palabras, los chinos están muy lejos de reemplazarse, y los indios apenas superan la tasa de reemplazo.
Другими словами, китайцы весьма далеки от воспроизводства самих себя, а индийцы находятся лишь слегка выше коэффициента воспроизводства.
Esa meta del 8% se cumplirá porque en China los objetivos dirigidos siempre se alcanzan y a menudo se superan.
Эта цель будет достигнута, поскольку в Китае целевые задачи всегда выполняются, и часто даже перевыполняются.
Otra posibilidad es que los europeos llegaron a la conclusión de que las ventajas políticas de un FTT superan sus defectos económicos.
Другая возможность состоит в том, что европейцы пришли к выводу, что политические преимущества НФО перевешивают экономические недостатки.
Sin embargo, precisamente por esas implicaciones, las ventajas de que Turquía esté dentro de la UE superan con mucho a los riesgos.
И, тем не менее, именно исходя из этих соображений, польза от вступления Турции в ЕС значительно перевешивает связанный с ним риск.
Sin embargo, si bien solemos suponer que los beneficios que implica mejorar los sistemas de agua y saneamiento siempre superan a los costos, no siempre es verdad.
Но в то время как мы часто предполагаем, что польза от улучшения водопроводной и канализационной систем всегда перевешивает затраты, это не всегда так.
no ha tenido un gran impacto sobre los carteles de la droga, cuyos recursos frecuentemente superan con creces a los de la policía o el ejército locales.
они оказывают небольшое влияние на наркокартели, чьи ресурсы зачастую сильно перевешивают таковые у местной полиции или армии.
La tasa de alfabetización de adultos asciende ahora a casi el 95 por ciento y las tasas de matriculación en la enseñanza secundaria superan el 80 por ciento.
Уровень грамотности взрослого населения в настоящее время составляет почти 95%, а уровень поступления в средние школы достигает 80%.
Como resultado, los índices de desempleo de los romá en la República Checa, como en gran parte de Europa, superan con mucho a los del resto de la población.
В результате уровень безработицы среди цыган в Чешской Республике, как и в большинстве стран Европы, намного выше, чем среди остального населения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung