Beispiele für die Verwendung von "surgen" im Spanischen
Übersetzungen:
alle524
возникать233
появляться215
вставать5
всплывать2
выплывать2
andere Übersetzungen67
Y vemos que surgen nuevas herramientas refinadas.
И мы видим появление новых усовершенствованных инструментов.
Cuando en la OMC surgen temas de la "nueva economía", como el comercio electrónico, la India, la UE y Estados Unidos frecuentemente están del mismo lado.
Когда перед ВТО встают проблемы "новой экономики", такие как электронная коммерция, Индия, ЕС и Соединенные Штаты часто оказываются на одной стороне.
Pero, por empezar, ¿por qué surgen estas disparidades?
Но почему же возникло такое социальное неравенство?
Constantemente surgen nuevos grupos de las ruinas de los antiguos.
Новые группы постоянно появляются на руинах старых.
Surgen formas de la unión simple de dos eventos que ocurren.
Существуют формы, которые появляются благодаря браку двух явлений,
La prevención efectiva debe empezar cuando surgen las tendencias económicas indeseables.
Эффективная профилактика должна начинаться, когда возникают нежелательные экономические тенденции.
Y tal y como empezamos a comprender esta idea básica, surgen nuevas posibilidades de actuación.
И по мере того, как мы подходим к этому начальному пониманию, у нас появляются новые возможности действовать.
Si surgen nuevas pruebas, la prudencia democrática aconseja un recuento completo.
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт.
Como resultado, surgen dilemas de políticas dolorosos que pueden dividir hasta a los aliados más cercanos.
В результате появляются болезненные политические дилеммы, и они могут разделить даже самых близких союзников.
Los problemas surgen cuando los países no pueden -o no quieren- gastar sensatamente.
Проблемы возникают, когда страны не могут - или не хотят - тратить средства разумно.
contra el miedo al cambio y a las oportunidades y contextos que surgen cuando el cambio se produce.
против страха что-либо изменить, а также перед теми перспективами и обстановками, которые могут появиться в результате произошедших изменений.
Como ven un nuevo conjunto de relaciones y comportamientos sociales esta surgiendo, surgen nuevas oportunidades.
Как видите, возникает новая система социальных отношений и поведения, значит, появляются новые возможности.
Ahí donde la Agenda de París abandona la teoría y confronta la realidad es cuando surgen los problemas.
В тот момент, когда Парижская программа перестанет существовать только на бумаге и столкнется с действительностью, появятся проблемы.
Constantemente surgen nuevas ciudades, como frutos que maduran de un árbol, llevándose gente de las ciudades originales más antiguas.
Новые города растут как грибы после дождя, и люди переезжают из старых городов, возникших естественным образом.
La idea de los datos enlazados es que tengamos muchas de estas cajas que Hans tenía, y surgen muchas, muchas cosas.
Идея связанных данных заключается в том, что мы получаем множество коробочек, как у Ганса, из которых появляется множество побегов.
Quizá un dictador militar, como Pinochet en Chile, podría suprimir los disturbios sociales y políticos que surgen en tales condiciones.
Возможно, военный диктатор, типа чилийского Пиночета, смог бы подавить возникающие в таких условиях социальные и политические волнения.
Sólo entonces las fórmulas de reparto del poder -como las de Irlanda del Norte, Líbano, Guatemala o Irak- surgen como una alternativa realista.
Именно в таких тупиковых ситуациях появляются, в качестве реалистичной альтернативы, формулы разграничения компетенций, например такие, что используются в Северной Ирландии, Ливане, Гватемале или Ираке.
Mientras más se sabe sobre el cambio climático -por ejemplo, el papel de las nubes y los océanos-más incertidumbres surgen.
По мере того, как мы всё больше узнаём об изменении климата (например, о роли облаков и океанов), возникают всё новые вопросы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung