Beispiele für die Verwendung von "temblar" im Spanischen
Esta posibilidad literalmente me hace temblar.
Эта перспектива буквально заставляет меня вздрогнуть.
Pero la tierra bajo el euro podría comenzar a temblar si las cosas no cambian.
Но основание под евро вполне может закачаться, если не произойдет никаких изменений.
Aparte de la economía, China debe asegurar a los demás que su despertar no hará temblar el mundo.
Помимо экономических вопросов Китай должен убедить мировое сообщество, что его пробуждение не пошатнет весь мир.
En el mundo de antaño, las dificultades económicas del primer mundo hubieran hecho temblar a la mayoría de los países emergentes.
В старом мире недомогание Запада уже бы подставило под удар большинство стран с развивающейся рыночной экономикой.
Las orejas tan largas los pies alargados nos ayudan a imaginar, a sentir de manera intuitiva, qué significa "cojear" [limp, NT] y "temblar".
Эти длинные уши и большие ноги помогают нам представить, интуитивно почувствовать, что такое "limp" и "tremble".
Los países poderosos saben que es peligroso que los vean flaquear, porque los enemigos se animan y las rodillas de los aliados empiezan a temblar.
Влиятельные страны знают, что показывать свою нерешительность опасно, потому что это ободряет врагов и пугает союзников.
Y quiero que observen y vean los caminos que la célula fabrica - estas pequeñas máquinas andadoras, se llaman quinesinas - que cogen estas enormes cargas que, relativamente, harían temblar a una hormiga.
Я хочу, чтобы вы посмотрели, как клетка производит "дорожку", маленький механизм-самоход, называемый кинезин, который принимает на себя такой огромный груз, что перед этим блекнут муравьиные гераклы.
Mientras más mantenga el BCE su énfasis antiinflacionario, mayor será el declive económico cuando la economía comience a temblar bajo el peso de un euro que se va a las nubes y tipos de interés demasiado altos para las realidades económicas actuales (aunque menores de lo que los "halcones" del BCE habían planeado antes de que ocurriera la actual crisis financiera).
Чем дольше ЕЦБ будет придерживаться своих инфляционных предрассудков, тем стремительней будет последующий экономический спад, когда экономика начнёт рушиться под весом мчащегося вперёд евро и процентных ставок, которые слишком высоки с учётом текущих экономических реалий (хотя они и ниже, чем того хотели борцы с инфляцией из ЕЦБ до сегодняшнего финансового кризиса).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung