Beispiele für die Verwendung von "tentación" im Spanischen mit Übersetzung "соблазн"

<>
La volatilidad reciente refuerza esta tentación. Имеющая место нестабильность подкрепляет этот соблазн.
Pero resistirse a la tentación es difícil. Но противостоять соблазну тяжело.
De modo que la tentación de endeudarse es alta. Так что соблазн залезть в долги велик.
Bueno, uno puede resistir la tentación de anunciar su objetivo. Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
Hay que eliminar esa tentación antes de que los tentados cedan ante ella. Однако этот соблазн должен быть ликвидирован до того, как многие страны поддадутся ему.
Quienes sentían la tentación de desobedecer podían estar seguros de que la policía secreta "se encargaría" de ellos. Все, кто испытывал соблазн не повиноваться, могли быть уверены, что о них "позаботится" тайная полиция.
Pero quieren que todos los demás se sacrifiquen, pero todo el mundo tiene la tentación de un paseo gratis. Но каждому хотелось бы, чтобы каждый другой чем-то пожертвовал, и у каждого есть соблазн прокатиться на шару.
Resulta irónico que la tentación de actuar por sí solo debilite en última instancia a los Estados Unidos en esa esfera. Более того, именно соблазн действовать в одиночку может, в конечном счете, ослабить США в этой области.
Me suena que lo que está diciendo es que puede haber alguna tentación en la gente de ver tu trabajo y pensar. Для меня это звучит так, как будто вы говорите что могут быть соблазны для людей, видящих вашу работу, и поэтому
De hecho, cuando las democracias abandonan su ética y no se resisten a la tentación autoritaria es cuando se vuelven más débiles. Действительно, только когда демократические государства забывают о своей этике и оказываются не в состоянии противостоять соблазну авторитаризма, они становятся слабее.
El Pacto de Estabilidad y Crecimiento fue creado para bloquear esa tentación, manteniendo los déficits presupuestarios por debajo del 3% del PGB. Пакт о стабильности и развитии предназначен для того, чтобы воспрепятствовать этому соблазну за счёт удержания дефицита бюджета на уровне ниже 3% валового национального продукта.
Surge la tentación de entrar en el mercado, incluso entre personas que más que nada dudan de que el auge vaya a continuar. Возникает соблазн стать участником рынка, который затрагивает даже людей, которые имеют фундаментальные сомнения по поводу дальнейшего бума.
El peligro es que los funcionarios caigan en la tentación de usarlo para resolver otros problemas, lo que destruiría su utilidad como mecanismo de estabilización. Соблазн чиновников потратить его на решение других проблем несёт риск, способный свести на нет всю пользу фонда как инструмента стабилизации.
Siempre existe la tentación política de recurrir a expansiones monetarias inadecuadas que den alivio temporal, a costa de dañar el crecimiento de más largo plazo. Всегда существует политический соблазн прибегнуть к денежной экспансии, приносящей временное облегчение за счет нанесения вреда экономическому росту в более долгосрочной перспективе.
"¿Resistirá la generación actual de estadounidenses la tentación de la retirada y haremos en Medio Oriente lo que los veteranos aquí presentes hicieron en Asia?" "Будет ли сегодняшнее поколение американцев сопротивляться соблазну отступления и повторим ли мы на Ближнем Востоке то, что сделали в Азии ветераны, сидящие в этой комнате?"
El resultado es una creciente tentación a moverse más a la derecha, a pesar de que las elecciones por lo general se ganan en el centro. В результате они испытывают всё больший соблазн ответить дальнейшим движением вправо, даже несмотря на то, что выборы выигрывают обычно центристы.
la pérdida de confianza en sí mismo, la tentación de "escapar de las cargas morales y materiales que han pesado sobre [los estadounidenses] desde la Segunda Guerra Mundial". утрата веры в себя, соблазн "сбросить нравственную и материальную ношу, взятую на себя [американцами] со времен второй мировой войны".
En Japón, la tentación aislacionista se manifiesta en la nostalgia actual por el período Edo, entre 1600 y 1868, antes de que el emperador Meiji abriera Japón al mundo. В Японии соблазн изоляционизма выражается в текущей ностальгии по периоду Эдо, с 1600 по 1868 год, до того как император Мэйдзи открыл Японию миру.
Frente a un colapso de la economía y a la cercanía de las elecciones, la tentación de Morsi de atizar un sentimiento nacionalista contra Israel se volverá más fuerte. После столкновения с коллапсом экономики и приближением выборов соблазн разжечь националистические и антиизраильские настроения для Мурси будет возрастать.
Tales reformas pueden funcionar sólo si los estados miembros no sucumben a la tentación de usar estos mecanismos para ignorar o tratar sin miramientos los intereses de los países pequeños. Такие реформы могут оказаться действенными только в том случае, если более крупные страны - члены ЕС не поддадутся соблазну использовать эти механизмы как возможность игнорировать интересы мелких стран или как средство давления на них.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.