Exemplos de uso de "terminara" em espanhol

<>
Pero los organizadores me pidieron que terminara con una especulación atrevida. Организаторы попросили меня закончить смелым предположением.
Se quería que terminara exactamente a tiempo. Они хотели, чтоб работа машины закончилась одновременно с композицией.
Tanto Musharraf como quienes lo apoyan en Washington esperaban que la participación de los principales partidos en las elecciones terminara con la crisis de gobernanza en Pakistán y generara apoyo popular para una confrontación decisiva con los talibanes y al-Qaeda. И Мушарраф, и его сторонники в Вашингтоне надеялись на то, что участие основных партий в выборах поможет покончить с правительственным кризисом в Пакистане и позволит заручиться поддержкой народа в деле решительной конфронтации с Талибаном и Аль-Каедой.
Pero si vemos compañías como PUMA -Jochen Zeits, su director ejecutivo y presidente, una vez me desafió diciendo que implementaría mi proyecto antes de que lo terminara. Но если мы посмотрим на такие компании, как PUMA - Йохен Зайтц, их генеранльный директор и председатель правления, однажды бросил мне вызов на приёме, утверждая, что он воплотит мой проект в жизнь до того, как я его закончу.
Mientras los activos estadounidense resultaran atractivos a los residentes de los países superavitarios (o mientras hubiera una cadena aceptable de inversiones desde esos países que terminara en Estados Unidos), estas acumulaciones de reservas eran sostenibles. Пока американские активы были привлекательными для жителей стран с положительным торговым балансом (или пока была приемлемая цепь инвестиций из стран с положительным торговым балансом, которая заканчивалась в США), эти накопления резервов были жизнеспособными.
Ya casi termina el nacimiento. Рождение почти закончено.
La reunión casi había terminado. Собрание почти закончилось.
Esos eventos produjeron un efecto dominó que aún no termina. Эти события вызвали цепную реакцию которая еще не завершилась.
Pero los costos no terminan ahí. Но издержки на этом не кончаются.
Las nuevas autoridades deben enviar fuertes señales de que las viejas formas han terminado. Новые власти должны подать мощный сигнал о том, что со старыми методами покончено.
Si no lo logra, será considerado un fracaso, y el monopolio político del Partido Comunista chino puede terminar antes de lo que cualquiera pueda imaginar. Если бы ему не удалось добиться успеха в этом деле, то он бы считался неудачником, а политическая монополия Коммунистической партии Китая могла бы завершиться раньше, чем кто-либо этого ожидал.
El dijo, "Si me dejas y te vas a tu cosa en Hawaii, esto se termina". Он сказал, "если ты уедешь на Гавайи, на тот семинар, между нами все кончено".
Aún así, una paz con Siria sería un importante componente de un acuerdo árabe-israelí más amplio, y por consiguiente de un Oriente Próximo más estable, aunque es poco realista esperar que Siria termine su especial relación con Irán a cambio de los Altos del Golán. Однако, мир с Сирией может стать основным структурным элементом в более широком израильско-арабском урегулировании и следовательно более устойчивом Ближнем Востоке, хотя нереалистично ожидать, что Сирия автоматически порвет свои особые отношения с Ираном в обмен на Голанские высоты.
Espero que aún no termine. Я надеюсь, она еще не закончена.
Nuestro trabajo está casi terminado. Наша работа почти закончена.
Cuando terminó, los negociadores admitieron que había sido un fracaso. Когда конференция завершилась, посредники признали, что она оказалась провальной.
Y terminó usándolo como un bonito disparador. И всё кончилось тем, что туфлю действительно задействовали в качестве отличного спускового механизма.
Las compañías extranjeras también se beneficiarán de este nuevo compromiso para terminar con la piratería. Несомненно, такая решимость покончить с пиратством пойдет на благо и иностранным компаниям.
ampquot;Quienes optan por paralizar la unión a golpe de terca mala voluntad, sólo terminarán excluyéndose ellos mismos, en lugar de dictar el destino de Europa." "Если вы решите парализовать Европейский Союз с помощью своего упрямства и недоброжелательности, вы не сможете диктовать свою волю Европе, а добьётесь лишь самоизоляции".
Porque el hecho de que seas fabulosamente rica, y fabulosamente famoso, ¿acaso significa que no deberías tener hijos, porque sabes que van a terminar hechos un desastre? Ведь то, что ты сказочно богата и знаменита, не означает ли это что тебе не стоит иметь детей, потому что, ну знаешь, они могут плохо кончить?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.