Beispiele für die Verwendung von "todos los días" im Spanischen
Para empezar, estas mujeres de las que les hablé bailan y cantan todos los días, y si ellas pueden ¿quiénes somos nosotros para no bailar?
Для начала то, что женщины, о которых я вам рассказала, танцуют и поют каждый день, и если даже они могут, что мешает танцевать нам?
Estados Unidos sigue todos los días violando los términos de los tratados de 1851 y 1868 de Fort Laramie con los lakota.
Соединенные Штаты день ото дня продолжают нарушать положения договоров 1851 и 1868 годов заключенных с племенем Лакота в Форте Ларами.
Trabajamos en un sistema en el que los errores suceden todos los días, en el que 1 de cada 10 medicamentos prescriptos en el hospital son equivocados, o la dosificación no es correcta.
Мы работаем в системе, где ошибки случаются каждый день, где одно из 10 лекарств в больнице либо прописывается по ошибке, либо в неправильной дозировке;
Tenía un gran póster de virgo en mi cuarto, y leía mi horóscopo todos los días sin falta, y me describía completamente.
У меня в спальне висел огромный плакат Девы, и я читала свой гороскоп каждый божий день, и в нём всё было ну прямо про меня.
Charlene les contó como ignoró a su supervisor y no aspiró el área de visitas porque algunos de los familiares estaban todo el día ahí, todos los días, quienes, por el momento, estaban durmiendo una siesta.
А Шарлин рассказала о том, как она проигнорировала указание администратора и не стала пылесосить холл для посетителей т.к. там в тот момент отдыхали родственники пациентов, каждый день проводившие в госпитале.
Soy una bloguera, que es algo increíble para mí, porque captura un momento en el tiempo todos los días.
Я - блогер, что для меня изумительно, потому что это занятие фиксирует каждый момент жизни.
Yo fracaso todos los días, y a veces de manera escandalosa, de verdad.
Неудачи случаются со мной постоянно, каждый день, и у меня было несколько полных провалов, клянусь,
Y todos los días a mediodía todos íbamos a un laguito donde tenían muelles flotantes.
и каждый полдень отдыхающие ходили на пруд, там были плавучие доки -
Tenemos que cortar el chorro del plástico de sólo un uso, que ingresa al medio marino todos los días a escala mundial.
Мы должны заглушить поток одноразового использования пластиковых продуктов, которые ежедневно уходят в мировой океан в огромном масштабе.
Soy una mula, y la manera que tengo de trabajar es que me tengo que levantar a la misma hora todos los días, y sudar y trabajar y pasar por todo eso torpemente.
Я мул, и путь, которым я иду таков, что я должна просыпаться примерно в одно и то же время каждый день и трудиться в поте лица.
Y tomó el plato de la Barbie de mi hija lo puse justo donde un grupo de hormigas carpinteras estaban haciendo campos de desechos, todos los días, en mi casa, y las hormigas fueron atraídas al micelio porque no tenía esporas.
Я взял игрушечную тарелку моей дочери, и поместил её непосредственно туда, где группа муравьев-древоточцев изъедали древесные части, каждый день, в моём доме, и муравьев привлек мицелий, поскольку он был лишён спор.
También quisiera agradecer a los creadores extraordinarios que se levantan todos los días para plasmar sus ideas en nuestras pantallas de TV a lo largo de todos estos años.
Позвольте мне поблагодарить замечательных создателей, которые просыпаются каждый день, чтобы воплотить свои идеи на экранах телевизоров во все эпохи телевидения.
Y la forma en que gestionamos la construcción de nuestro medioambiente afecta la salud y el bienestar de las personas todos los días.
И то, как мы используем нашу внутреннюю среду обитания, влияет на здоровье и самочувствие людей каждый день.
Y nos encontramos entonces llenos de muchachos todos los días.
Дети заполняли наш центр каждый день.
Venía todos los días, cruzando el frente de batalla.
Он не пропускал ни дня, переходил линию фронта, рискуя жизнью.
Ahora están en servicio activo en Afganistán todos los días.
Сейчас они каждый день находятся на службе в Афганистане.
Sé que lo hicieron porque la mitad de los americanos lo hace todos los días.
Я уверен, что скушали - половина американцев делает это каждый день.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung