Beispiele für die Verwendung von "toma de tierra" im Spanischen
Fueron excluidos de la toma de decisiones y ahora están en primera plana en las noticias izando la bandera.
Их отстранили от принятия решений, а сейчас они в центре всеобщего внимания борются с поднятым флагом.
En mi primer viaje a India estaba en una casa donde tenían pisos de tierra, sin agua corriente, ni electricidad, y eso es realmente lo que veo en todo el mundo.
Во время моей первой поездки по Индии я была в доме, где были грязные полы, не было проточной воды, не было электричества и это я вижу по всему миру.
Desarrollamos mejores habilidades de toma de decisiones si jugamos más.
Развиваем способности принятия решений, если больше играем.
Vemos deforestación, vemos que el desierto se expande, vemos hambrunas masivas, vemos enfermedades y crecimiento poblacional en áreas donde hay más personas viviendo en un pedazo de tierra que las que esa tierra puede soportar, y son muy pobres para comprar comida de algún otro lado.
Леса вырубаются, надвигается пустыня, люди голодают, мы видим болезни и увеличение населения в тех местах, где больше людей живет на участке земли, чем этот участок может прокормить, и люди слишком бедны, чтобы покупать еду где-либо.
Y Joel me explicaba que, debido a que el USA Today era uno de los cuatro periódicos invitados, sería leído por todos los asistentes a la conferencia, lo que significaba que, si pudiera hacer una magnífica caricatura el lunes, el día de la inauguración, podría pasar de boca en boca e influir al más alto nivel de toma de decisiones.
Джоэл рассказал мне, что так как USA Today входила в четвёрку самых популярных газет Америки, почти вся публика, посещавшая эту конференцию, в любом случае её просмотрит, что значило, если ему удастся разместить свою карикатуру в понедельник, день открытия конференции, то она явно будет замечена непосредственно самими участниками.
Pero también pasamos muchas horas en los sótanos de Naciones Unidas, tratando de trabajar con los gobiernos para hacerles entender lo que estaba pasando tan lejos de tierra firme que pocos de nosotros habíamos siquiera imaginado que existían estas criaturas.
В придачу, мы провели множество часов в кулуарах ООН, пытаясь привлечь внимание правительств разных стран к тому, что происходит в столь отдаленных краях нашего мира с этими морскими созданиями, о существовании которых некоторые из нас даже и не догадывались.
Para evitar eso, tengo que evitarlo de alguna forma, Hay una variedad de cosas, desde cuerpos recién fallecidos hasta esqueletos usados por estudiantes de radiología en entrenamiento de toma de rayos X del cuerpo humano en diferentes densidades.
Чтобы избежать этого, я должен избежать этого каким-то образом, Теперь же, это разнообразные вещи, от недавно умершего человека, до скелета, который использовался студентами рентгенологами для тренировки получения рентгеновских снимков человеческого тела с различными плотностями.
Una semana antes del taller, un enorme desprendimiento de tierra provocado por el huracán Stan de octubre pasado, había enterrado vivas a 600 personas en su pueblo.
И за неделю до этого мастер-класса огромный оползень, вызванный ураганом Стэн в прошлом октябре, сошел и погреб заживо 600 человек их деревне.
Cuando escuchaban la voces de los expertos las partes del cerebro en la toma de decisiones independientes se apagaban.
Когда участники эксперимента слушали голос профессионала, части мозга, отвечающие за независимое принятие решений, бездействовали.
El gobierno también promete derechos de tierra y caza en los estados circundantes.
Правительство обещает также права на землю и охоту в окружающих штатах.
Lo que es interesante de todo esto es que usamos algo llamado análisis de imágenes, que es la toma de tiempos de los diferentes componentes del rostro de Benjamin.
И интересно здесь то, что мы использовали вещь, под названием "анализ изображения", который в данный момент выполняет синхронизацию различных составных частей лица Бенджамина.
Y tuvo el sueño de construir una comunidad de viviendas en este pedazo de tierra yerma usando capital paciente pero siguió pagando un precio.
У него была мечта построить жилищное сообщество на этом бесплодном куске земли, используя долгосрочный капитал, но он заплатил свою цену.
Y por supuesto, el Waylakamaspin*, la trayectoria de la ruta, es marcada con montículos de tierra sagrados donde se ofrece coca a la tierra, sorbos de alcohol al viento, el vértice de lo femenino es llevado a la cima de la montaña.
И конечно же, Waylakamaspin - траектория маршрута отмечена священными насыпями Земли, где земля смешивается с кокаином, алкоголь рассеивается по ветру, и женский круговой вихрь восходит к вершине горы.
Lo que se dificulta en nuestra toma de decisión es cuando estas dos reglas entran en conflicto.
Трудности начинаются, если два этих простых правила конфликтуют.
Hemos pasado de una imagen de la India de tierra de faquires sobre lechos de clavos, y encantadores de serpientes con el truco de la cuerda, a una imagen de la India basada en una tierra de genios matemáticos, magos de la informática, gurús del software.
Наш образ Индии прошел путь от страны факиров на досках с гвоздями и заклинателей змей с верёвочными фокусами к стране гениев математики, кудесников компьютера, гуру-программистов.
Era el día siguiente a la toma de posesión, y me recordaron que Mathare permanece conectada al resto del mundo.
Это был день после вступления президента в должность, и мне вспомнилось как Мафаре все еще связанна с остальным миром.
Usamos plantas indicadoras para ver tipos de tierra, qué vegetales o qué árboles crecerían.
Мы используем деревья-индикаторы, чтобы установить тип почвы, или овощей или деревьев, которые вырастут на этих почвах.
La eólica toma de 2 a 5 años de media, lo mismo que la térmica y la fotovoltaica.
Объекты ветряной энергетики требуют в среднем от 2 до 5 лет, столько же - концентрированной солнечной и фотоэлектрической.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung