Beispiele für die Verwendung von "tomate" im Spanischen mit Übersetzung "есть"

<>
Si aún no han ordenado, a mí me gusta el rigatoni con la salsa de tomate con especias que va mucho mejor con las enfermedades del intestino delgado. Если вы ещё не сделали заказ, то я рекомендую ригатони с острым томатным соусом, который хорошо идет, если у вас есть проблемы с тонким кишечником.
Sopa de tomate, manteca de maní, chocolate, fideos, cualquier alimento procesado que comen contiene insectos porque los insectos están en todo lo que nos rodea y cuando están en la Naturaleza están en nuestros cultivos. Томатный суп, арахисовое масло, шоколад, макароны, - любая обработанная пища, которую вы едите содержит насекомых, потому что они нас окружают, и если они есть в природе, они есть и в нашем урожае.
Pero lo que es aún más interesante de este estudio es que esos hombres que si desarrollaron cáncer de próstata, los que comieron más porciones de salsa de tomate en realidad tenían menos vasos sanguíneos alimentando su cáncer. Но более интересно в этом исследовании то, что среди мужчин, у которых рак простаты все-таки возник, те, которые ели больше помидоров, имели меньше кровеносных сосудов, питающих опухоль.
Ya saben, tomarse una pizza sin saber cual es el precio. Вот есть пицца, а цены нету.
Así que tengo aquí un breve video que fue tomado a finales de los 80s. Поэтому у меня здесь есть короткий клип, снятый в конце 1980х
Hay algunos principios básicos que quienes participen en las conversaciones se tomarán -es de esperar- en serio. Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу.
Estaban interesados en cuerpos realmente pequeños que son ingeridos por otros no tan pequeños y que eventualmente son tomados por otros mayores. Они наблюдали за очень мелкой живностью, которых едят животные побольше, которых, в свою очередь, едят большие звери.
Descubrieron que las células adultas, tomadas de Uds y de mí, podían reprogramarse como células embrionarias que denominaron células IPS, o células madre pluripotentes inducidas. Они обнаружили, что взрослые клетки, которые есть у нас с вами, можно перепрограммировать, чтобы они стали как эмбриональные, и они называли их IPS-клетками, стволовыми клетками с искуственной плюрипотентностью.
De hecho, si miran en el mundo, no solo existen lugares de esperanza desde donde podríamos arreglar los problemas, existen sitios donde se han arreglado los problemas, donde las personas han tomado la situación y empezaron a cambiarla. Но на самом деле, если оглянуться вокруг, есть не просто проблески надежды разрешить проблемы, а есть места, где проблемы были решены, где люди взялиь за проблемы и начали их решать.
Sostenía que los animales eran simplemente mecanismos ingeniosos y que no se debían tomar sus chillidos y contorsiones como señal de dolor de la misma manera que no se toma el ruido de un reloj despertador como señal de que tiene conciencia. Животные, говорил он, - это всего лишь затейливые механизмы, и мы не должны принимать их рёв и извивания за признаки боли, ведь не станем же мы думать, что у будильника есть душа только потому, что он может звенеть.
De hecho, la decisión de defender a Corea del Sur del ataque de 1950 fue tomada por el Consejo sólo porque Stalin ordenó a sus diplomáticos boicotear las sesiones de la ONU, lo que significó que no hubo ningún embajador soviético para imponer el veto. Действительно, решение о защите Южной Кореи от нападения в 1950 году было принято советом только потому, что Сталин приказал своим дипломатам бойкотировать работу ООН, то есть советский посол, который мог бы наложить вето на это решение, отсутствовал.
Si los altos líderes en Teherán han tomado conciencia de que tiene mucho más sentido, y está más acorde con los intereses de Irán, consolidar los triunfos de su política exterior en los últimos años, y fortalecer el régimen, en lugar de arriesgarlo todo en una demostración militar con consecuencias imprevisibles, entonces existe una posibilidad real de una solución diplomática. Если руководство в Тегеране поняло, что в закреплении успеха своей внешней политики за последние несколько лет и укреплении режима, гораздо больше смысла, и что это больше отвечает иранским интересам, чем в риске всем в военном противостоянии с непредсказуемыми последствиями, тогда есть реальный шанс дипломатического решения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.