Beispiele für die Verwendung von "transcurso" im Spanischen
Y en en transcurso del tiempo, esencialmente, ¿Que estuve haciendo?
И спустя время, по существу, что я сделала?
Y en el transcurso de 6 meses, experimentó una remisión completa.
И после курса в 6 месяцев у него произошла полная ремиссия.
Y ésta da la vuelta en el transcurso de una vida humana.
А этой хватает времени в пределах человеческой жизни.
Al ritmo actual, se puede alcanzar dicho punto en el transcurso de unos pocos años.
В текущем положении дел этот момент может настать очень скоро.
Sin embargo, en el transcurso del año pasado, el lienzo de misterio ha empezado a caer.
Однако за прошлый год пелена тайны начала рассеиваться.
cuando entras a uno de sus juegos, creas un personaje que desarrollas durante el transcurso del juego.
итак, вы начинаете одну из его игр, вы создаете персонажа, которого вы будете развивать на протяжении игры.
De hecho, la inversión en Sudán creció 2.800 millones de dólares en el transcurso del año pasado.
Так инвестиции в Судан фактически выросли на 2,8 миллиарда долларов США за последний год.
Y los sentó durante dos horas y les dio, durante el transcurso de esas dos horas, diez boles.
Усаживал их на два часа и давал им на протяжении этих двух часов по десять тарелок.
Es lógico que, viviendo en este mundo, deberíamos en el transcurso de nuestras vidas absorber intuitivamente estas relaciones.
Кажется резонным, что мы, существуя в этом мире, должны на протяжении наших жизней интуитивно впитывать эти отношения.
Y en el transcurso del siguiente medio año lentamente empezó a aproximarse a la forma adulta correcta "agua".
На протяжение последующего полугодия он медленно приближался к произношению полноценной формы слова "вода".
Observaba lo que le sucedía a la gente y a sus familias en el transcurso de su enfermedad terminal.
И я видел, что происходит на конечной стадии заболевания с безнадежно больными пациентами и их семьями.
Ayer por la noche le servimos una cerveza al Sr. X, que murió en el transcurso de la noche.
Вчера вечером мы принесли пива г-ну Х., который умер сегодня ночью.
Y en el transcurso de 7 meses, los cánceres desaparecieron por completo, y las biopsias regresaron a lo normal.
И после 7-месячного курса лечения язвы совершенно исчезли, и биопсия показала отсутствие рака.
Así que estos son los que parecen ser nuestros miedos en el transcurso del tiempo en nuestros medios de comunicación.
Вот так выглядят наши страхи в прессе в долгосрочной перспективе.
Con el transcurso de los años, ese sistema había quedado en manos de los buscadores de rentas que perseguían intereses personales.
На протяжении многих лет эта система была захвачена корыстными охотниками за выгодой.
En el transcurso, nosotros, los africanos, hemos sido marginados del proceso de elaboración, orientación e implementación de la política en nuestros países.
В процессе мы, африканские люди, были отстранены от выработки тактики, стратегической ориентации, и процесса проведения политики в наших странах.
Por ejemplo, el mismo Willard Boyle elaboró un captador de luz en 1969 en el transcurso de su investigación en materia de ópticas.
Например, тот же самый Уиллиард Бойл во время своих оптических исследований в 1969 году разработал небольшой датчик света.
La masacre fue preparada en detalle y tuvo lugar durante el transcurso de seis días (entre el 13 y el 19 de julio).
Резня в Сребренице была тщательно подготовлена и происходила на протяжение шести дней (с 13-го по 19-го июля).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung