Beispiele für die Verwendung von "tristeza" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle33 печаль9 грусть5 уныние3 andere Übersetzungen16
Era la tristeza que se ha quedado tanto tiempo. Грустно, что это заняло так много времени.
"Pero si es el mejor lugar del mundo", dijo con tristeza. "Но ведь это же лучший университет в мире, - сказал он жалобно.
A veces debajo de esos sombreros había mucha alegría y mucha tristeza". Сколько радости и горя таилось порой под этими шляпами".
Antes la vida era de gozo y felicidad, y de pronto se volvió de dolor y tristeza. Жизнь, некогда полная счастья и радости, внезапно заполнилась болью и горем.
Fue un voto de tristeza y abandono, un impulso provocado por el pánico así como por el enojo. Результат голосования продиктован страданиями и опустошенностью, он вызван паникой и озлоблением.
Los juicios internos permitían a la comunidad local aliviar su tristeza al participar de cerca en el proceso. Судебные процессы государственного уровня позволяли местным жителям выразить своё горе, принимая непосредственное участие в процессе.
Y percibir lo que las partes divertidas de la vida pueden producir como una contraposición a la tristeza. Он чувствовал, что весёлые стороны жизни могут осветить и её грустные стороны.
Y luego me dijo, siempre va a ser difícil, pero si lloras así cada cada vez, vas a morir de tristeza. А после он мне сказал, это всегда будет тяжело, но если ты будешь плакать вот так каждый раз, ты умрешь от горя.
Conforme escribo me invade la tristeza porque el régimen de Mugabe sigue teniendo la intención de desafiar la voluntad del pueblo. В то время как я пишу эти строки, я опечален, потому что режим Мугабе настаивает на попрании воли народа.
Muchas personas de ideas liberales expresaron, a menudo con tristeza, su profunda desilusión con Estados Unidos durante los años oscuros de Bush. Многие либерально мыслящие люди выражали, часто с сожалением, своё глубокое разочарование в Америке во время "тёмных лет" правления Буша.
Cuando se pronunció ese último "no" británico, declaré con tristeza la muerte de una "Europa política", acusación que me granjeó duras críticas, incluso de amigos. Когда появилось последнее британское "нет", я печально провозгласил смерть политической Европы - приговор, из-за которого я стал объектом резкой критики, даже со стороны друзей.
conflictos que van de la tristeza extrema y la duda al amanecer a la alegría festiva de injertar el don de la vida al atardecer. в моей жизни мастерство хирурга, которое я обрела, стало вызывать ощущение конфликта, конфликта между предельной скорбью и сомнениями на рассвете и праздничной радостью во время имплантации дара жизни на закате.
Hablaba con inmensa tristeza en su voz, diciendo que tal vez debería haber dedicado más tiempo a sus hijos y también a los hijos de ellos. Он говорил с невероятной тоской в голосе, сожалея о том, что проводил так мало времени со своими детьми, а затем и с внуками.
Los franceses ven con gran tristeza el declive de su estatus y prestigio, no sólo en la política mundial, sino en la cultura, la ciencia y, muy importante, el idioma. Французам очень печально наблюдать, как снижается их статус и падает престиж - не только в мировой политике, но и в области культуры, науки и, что важно, языка.
Y cuando finalmente la tristeza te embargue, cuando el odio y la guerra se deslicen bajo tu puerta y te ofrezcan folletos en las esquinas de cinismo y derrota, les dices que realmente deberían conocer a tu madre. И когда в конце концов к тебе придет страдание, когда под дверь принесут войну и ненависть, а на углах улиц будут раздавать листовки с цинизмом и поражением, скажи им, что им обязатель надо познакомиться с твоей мамой.
Estarán de pie ante Dios y la familia, y uno que hizo negocios con su padre una vez, y jurarán que nada, ni la mayor miseria, ni una enfermedad muy grave, ni el sufrimiento total y absoluto pondrá nunca la menor nota de tristeza a su eterno amor y devoción. Они предстанут перед лицом Бога, семьи и какого-то парня, с которым её отец вёл дела, и они дадут клятву, что ничто, ни бедность, ни смертельная болезнь, ни безутешное горе и несчастье, ничто не станет ни малейшим препятствием для их вечной любви и преданности друг другу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.