Beispiele für die Verwendung von "uno" im Spanischen mit Übersetzung "сочетать"
Übersetzungen:
alle6731
один1705
объединять640
связывать453
соединять290
какой - то288
единственный274
единый226
сочетать132
первый86
прикреплять17
единица14
цельный3
andere Übersetzungen2603
Tienes que imaginarte el sonido para cada uno de estos dibujos de tal modo que la secuencia completa tenga sentido.
Нужно сначала выяснить, как звучала каждая из этих пиктограмм, чтобы понять смысл таких сочетаний.
Una idea reconfortante -si uno todavía quiere creer en la cordura financiera- es que éste fue un caso de "tormenta perfecta", un fracaso excepcional que exigía que una gran cantidad de estrellas se alinearan simultáneamente.
Утешением может послужить мысль - при желании всё еще верить в финансовую вменяемость - что это было примером "идеального шторма", редкого неблагоприятного стечения обстоятельств, сочетания множества несчастливых звёзд.
Uno mucho más grande (entre los miles de asteroides peligrosamente grandes que se encuentran en órbitas que intersectan la de la Tierra) podría golpear nuestro planeta y causar la total extinción de la raza humana, a través de una combinación de ondas expansivas, incendios, tsunamis y bloqueo de la luz solar, independientemente del punto donde cayese.
Гораздо более крупный астероид (из числа тысяч опасно крупных астероидов, орбита которых пересекается с орбитой Земли) мог бы столкнуться с Землей и привести к полному исчезновению человеческой расы посредством сочетания ударных волн, пожаров, цунами, блокировки солнечного света, независимо от того, куда пришелся бы удар.
Probablemente es una combinación de esto.
Возможно, причиной является сочетание нескольких факторов.
Existe una mezcla que un inventor tiene que tener.
у изобретателя должно быть определённое сочетание.
Es una persona extraordinariamente dedicada que encontró un talento.
В ней мы видим сочетание редкой самоотверженности с природным талантом.
Depende, más bien, de una combinación de capacidad y credibilidad.
Точнее всего, он зависит от сочетания возможностей и авторитетности.
Es una amalgama de sistemas intrínsecamente invisibles para la mayoría.
Погода - это сочетание различных систем, которые по своей сути невидимы большинству из нас.
Una visión exitosa es aquella que combina inspiración con viabilidad.
Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
La película de Affleck es una combinación singular de varios géneros.
Фильм Аффлека - это особое сочетание нескольких жанров.
Era una especie de combinación extraña de tecnología puntera y recursos rudimentarios.
Такое вот странное сочетание с высокими технологиями.
Lynn llegó al tope en una combinación perfecta de Hollywood y ciencia.
Линн добралась до верха благодаря совершенному сочетанию Голливуда и науки.
Y por eso, para mí, una empresa "malla" clásica junta estas tres cosas:
Так что для меня, сетевая компания, в её классическом виде, сочетает вместе эти три вещи:
Las causas son una combinación de esclerosis institucional, anomia social y gobierno gerontocrático.
Причиной же заболевания является сочетание институционального склероза, социальной аномии и геронтократического правления.
Todas las naciones -grandes y pequeñas- representan una combinación de hechos y mitos históricos.
Все государства - большие и малые - воплощают сочетание исторических фактов и мифов.
"Tiene mucho mérito fusionar diferentes estilos arquitectónicos en una unidad tan fantástica", afirma Meder.
"Это настоящее достижение - так мастерски сочетать такие разные архитектурные стили", говорит Медер.
un dirigente que conciliaba una actitud de paloma con un punto de vista de halcón.
лидером, умело сочетавшим мирные и воинственные подходы к внешней политике.
El FMI se ha convertido en una palabra de uso cotidiano, pero con connotaciones desfavorables.
Сочетание букв МВФ стало уже привычным, но получило неблагоприятный подтекст.
Frente a semejante incertidumbre, una política sensata ha de combinar el realismo con el liberalismo.
При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung