Beispiele für die Verwendung von "variaban" im Spanischen

<>
La gran inflación de los años 1920, que culminó en una hiperinflación en la que los precios variaban varias veces al día, destruyó a la clase media y engendró la inestabilidad política que en última instancia sentó las bases para el ascenso de Hitler. Великая инфляция в начале 1920-х годов, которая превратилась в гиперинфляцию с ценами, изменяющимися по несколько раз в день, уничтожила средний класс, привела к политической нестабильности и, фактически, открыла путь для Гитлера.
difícil de variar, porque cada detalle tiene un rol funcional. его тяжело изменять, потому что каждая деталь играет свою роль.
Y estos pueden variar por país. Все это может еще и варьироваться в зависимости от страны.
Aunque la disminución en la fertilidad es global, su ritmo varía de país a país. В то время как спад рождаемости является повсеместным, его скорость меняется в зависимости от страны.
También hacen variar la luz de la estrella. Они также заставляют изменяться свет, исходящий от звезды.
Hay varias especies de gaviotas que varían en tamaño. Бывают разные виды чаек, различающиеся по размеру.
Pero, la intuición de la gente sobre cuánto riesgo correr, varía dependiendo de dónde comenzaron. Но интуиция людей относительно того, насколько подвергаться риску, варьирует в зависимости от стартовой точки.
Un portavoz del Comisario Europeo Olli Rehn ha destacado que "incluso con un nuevo Gobierno, no variará nuestro diagnóstico de la economía italiana". Представитель Европейского комиссара Олли Рен подчеркнул, что "несмотря на новое правительство, наша оценка итальянской экономики не изменилась".
Podemos dejar morir varias de estas cosas si cambiamos nuestra filosofía. Многие из этих вещей могут сразу исчезнуть, если мы изменим свою философию.
Cuando analizamos cómo los sentimientos varían con los ingresos. Когда мы проследили, как чувства варьируются в зависимости от доходов,
En ese caso, el franco no variará mucho más en cualquier dirección y no serán necesarias nuevas intervenciones. В данном случае курс швейцарского франка перестанет сильно меняться в каком-либо направлении и необходимость в дальнейшем вмешательстве отпадёт.
De manera que, si uno cambia, todo lo demás varía. Так что если одна вещь изменилась - меняется и всё остальное.
Hay varias especies de gaviotas que varían en tamaño. Бывают разные виды чаек, различающиеся по размеру.
Por lo tanto, decidimos que la única manera de avanzar era sintetizar de verdad este cromosoma para que pudiésemos variar sus componentes y poder plantearnos algunas de estas preguntas más fundamentales. Таким образом, мы решили, что единственный путь - это создать такую хромосому, в которой мы могли-бы варьировать компоненты, чтобы ответить на фундаментальные вопросы.
Eso indica que la trayectoria de nosotros, los "modernos", en nuestras transformaciones desde el final de la época glaciar ha variado enormemente en la cultura material. Это говорит о том, что линия развития людей "современных" чрезвычайно изменилась в материальной культуре, начиная с конца Ледникового периода.
Esto significa que sus intereses varían a medida que cambian las situaciones. Это означает, что их интересы меняются по мере изменения ситуаций.
El acceso al retiro anticipado varía mucho según el país y el sector. Доступность программ раннего ухода на пенсию широко варьируется в зависимости от страны и сектора экономики.
Por esto es que a veces los genes de una persona no necesitan variar mucho para que le de cáncer. Вот почему генам человека иногда не нужно меняться сильно, чтобы получить рак.
Por varias razones tendrá importancia la manera en que se produzcan estas transiciones. Результаты этих изменений имеют большое значение по нескольким причинам.
La naturaleza de esas relaciones comerciales varía sustancialmente de país a país. Характер этих торговых отношений существенно различается от одной страны к другой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.