Beispiele für die Verwendung von "veredicto" im Spanischen
El veredicto del mercado probablemente sea intransigente.
Вердикт рынка, вероятно, будет бескомпромиссным.
A su debido tiempo, la tesorería llegaría a un veredicto que sería económicamente imparcial y políticamente neutro.
В положенный срок министерство финансов должно было прийти к технически правильному, экономически объективному и политически нейтральному решению.
El veredicto del tribunal se basó en documentos falsificados.
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах.
En 1999, el gobierno buscó y obtuvo la intervención directa de Beijing para revertir una decisión del Tribunal de Ultima Instancia de Hong Kong acerca de un caso de migración, porque el veredicto no fue de su agrado.
В 1999 году местное правительство стремилось к этому и получило прямое указание правительства в Пекине опротестовать решение гонконгского Апелляционного суда в последней инстанции по вопросам эмиграции, поскольку его вердикт не удовлетворял правительство.
Europa debe trabajar -rápidamente- para revertir el veredicto de Ibrahim.
Европа должна действовать очень быстро, чтобы добиться отмены приговора Ибрахиму.
Por eso comprendo, Por eso tengo sentimientos encontrados sobre el veredicto.
Поэтому мне понятно, откуда у меня смешанные чувства по поводу вынесенного вердикта.
Si bien un decenio puede no ser suficiente para emitir un veredicto sobre las consecuencias a largo plazo de la guerra del Iraq, sí que lo es para juzgar el proceso mediante el cual el gobierno de Bush adoptó sus decisiones.
Пусть десять лет - недостаточный срок для вынесения окончательного вердикта по долговременным последствиям иракской войны, но уже вполне можно анализировать процедуры, согласно которым администрация Буша принимала решения.
Este terminó hace unos días con la reafirmación del veredicto original:
Этот процесс закончился несколько дней назад подтверждением первоначального приговора:
"Recuerdo el día en que se leyó el veredicto", dice Lyman.
"Я помню день, когда был зачитан вердикт", - говорит Лайман.
A raíz de la emisión del veredicto, unos funcionarios del juzgado confiscaron nuestro equipo, prohibieron a la editora imprimir nuestro periódico y -lo que es más grave - confiscaron las cuentas bancarias de nuestra empresa, con lo que nos colocaron en la imposibilidad de pagar la multa.
После того, как суд вынес решение, судебные приставы конфисковали наше оборудование, запретили издательству печатать нашу газету, и, что важнее всего, наложили арест на наши деловые банковские счета, в результате чего мы не могли заплатить штраф.
No se está usando ningún archivo secreto para asegurar un veredicto de culpabilidad.
Суд не использовал тайные материалы, чтобы быть обеспечить обвинительный приговор.
Por el momento, el veredicto de los electores es a favor de la complacencia.
Однако сегодня, вердикт изберателей - за благодушие.
"No me importa el veredicto ni si se hizo justicia o no", dijo.
"Меня не волнует приговор, а также был он справедливым или нет", - сказал он.
Maritain aceptó el veredicto del Papa e inició un notable recorrido hacia la democracia.
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии.
Así que sólo un veredicto de culpa sería suficiente, pero tendría que ser calificado con un fallo de demencia.
Таким образом лишь обвинительный приговор с поправкой на выводы экспертизы по невменяемости удовлетворит общественность.
La tecnología se puede usar para bien o para mal, y es demasiado prematuro pronunciar un veredicto sobre Internet.
Технологии могут быть использованы во благо или во вред, и пока ещё слишком рано выносить вердикт по поводу Интернета.
Dicha comisión representaría cierta justicia preservadora, lo que permitiría un veredicto más certero, una vez creada la capacidad institucional lograrlo.
Такая комиссия обеспечила бы систему оберегающего правосудия, позволяя вынести более всесторонний приговор, как только будет создана институционная возможность для достижения этого.
Recuerdo haber escuchado una historia acerca de China que da crédito al generoso veredicto de los líderes comunistas sobre Mao.
Я помню, как мне рассказали историю о Китае, которая заставляет верить великодушному вердикту, вынесенному Мао коммунистическим руководством.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung