Exemples d'utilisation de "viva en paz" en espagnol

<>
Pero si ha de asegurarse el reconocimiento internacional es necesario también crear una sociedad tolerante que viva en paz con los Estados colindantes. Но, для того, чтобы обеспечить международное признание, столь же необходимо создать терпимое общество, живущее в мире со своими соседями.
Exactamente según quien viva en tu vecindario más próximo a ti. Их ответы были основаны на их ближайшем окружении.
Y espero que algún día vivamos todos juntos en paz y respetándonos unos a otros. И надеюсь, что однажды все мы будем жить в мире, уважая друг друга.
Una persona con pocos recursos o que viva en el "callejón del cáncer", alguien de Watts, alguien de Harlem o de una reserva aborigen puede, con todo el derecho, preguntarse: Малоимущий, обитатель Раковой Аллеи, или кто-то из Уаттса, или кто-то из Гарлема, или из индейской резрвации может спросить, и спросить правомерно:
Y espero que algunas de estas ideas sean lo suficientemente provocadoras para que gerentes, jefes, dueños de empresas, organizadores y gente que tenga a cargo otra gente, piensen en dejarlos un poco en paz y dar a la gente más tiempo para que terminen su trabajo. И я надеюсь, что некоторые из этих идей были достаточно провокативными для менеджеров, боссов и владельцев бизнеса, организаторов и людей, которые отвечают за людей, чтоб заставить их подумать о том, чтоб что-то слегка перепланировать и дать людям немного больше времени на выполнение работы.
Esta es Mae West, todavía viva en la casa del cuidador del zoológico de Nuevo Orleans. Это Мэй Вест, она все еще живет дома у служителя зоопарка в Нью-Орлинс.
Y cuando despegamos del campo de aviación, América estaba en paz. И когда мы взлетали с аэродрома, Америка была мирной.
Es una historia viva en desarrollo en las últimas semanas. Это - реальная история, которая произошла за последние недели.
Dejarlo en paz. Оставить в покое.
Así es como se ve una célula viva en un microscopio. Вот так выглядит живая клетка под микроскопом.
No confundan el progreso de las economías emergentes con la gran capacidad de la gente en los países de ingresos medios y en los países de ingresos bajos en paz. Пусть вас не сбивает с толку прогресс развивающихся экономик, и огромные возможности людей в странах со средними доходами и в мирных бедных странах.
Tal vez aún no exista una solución disponible para usted, a menos que viva en Finlandia, pero esa es exactamente la idea: Там может не быть готовых для вас решений, если вы не живете в Финляндии, но в этом и заключен смысл:
¿O deberíamos respetar su privacidad, proteger su dignidad y dejarlo en paz? Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое?
donde la gente coma lo que cultiva y viva en las casas que construye, también estaré allí", como dijo Tom Joad). там, где люди будут есть продукты, выращенные своими руками, и жить в построенных ими домах, я тоже буду там", - говорил главный персонаж Том Джоуд).
Invita a observar este mundo privilegiado al que pertenece, en el puede estar completamente en paz, mientras sostiene la herramienta que la tortura hasta la muerte. Она побуждает вас поразмыслить над миром высокого, к которому принадлежит и где чувствует себя абсолютно спокойно, сжимая это холодное оружие.
"Estoy viva en esta tumba". жива в этой могиле".
Pensando que si le daba su propio hijo, dejaría la mía en paz. решив, что если рожу ему его собственного ребенка, он оставит моих в покое.
En cambio, en el decenio de 1930 el Presidente Franklin Roosevelt utilizó una metáfora que actualmente sigue viva en gran medida. Напротив, в 1930-х годах президент Франклин Рузвельт использовал метафору, которая жива и по сей день.
Y a usted lo dejarán en paz para hablar con la persona con quien realmente quería. И оставит вас в покое чтобы вы смогли поговорить с кем хотели.
La tarea de nuestro tiempo, una de las grandes tareas de nuestro tiempo, es construir una sociedad global, como dije donde las personas puedan vivir juntas y en paz. Задача нашего времени, одна из величайших задач нашего времени - построить глобальное общество, где, как я сказала, народы могут мирно жить вместе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !