Beispiele für die Verwendung von "volátil" im Spanischen

<>
En lugar de hacerse más moderna, la agricultura permaneció tan dependiente como siempre de las erráticas lluvias de los monzones y su producción se hizo aún más volátil. Вместо того, чтобы стать более современным, сельское хозяйство осталось таким же зависимым, как и раньше от непредсказуемых дождей-муссонов и даже стало еще более непостоянным в своей производительности.
¿Qué deben hacer, pues, los países en desarrollo, además de mantener políticas macroeconómicas sanas, controlar el apalancamiento financiero interno excesivo e intentar aislarse de las entradas de capital volátil? Так что должны делать развивающиеся страны, помимо поддержки здоровой макроэкономической политики, обуздания чрезмерного внутреннего финансового левереджа и попыток изолировать себя от непостоянных притоков капитала?
En las Filipinas, el diagnóstico se complica por el hecho de que los terroristas forman parte de una volátil insurgencia musulmana con la que Occidente no tiene un conflicto abierto. На Филиппинах диагноз усложняется тем, что террористы входят в непостоянное мусульманское движение сопротивления, с которым Запад не враждует.
Mientras los ganadores con mayorías escasas adopten una postura de centro una vez en funciones, es más probable que sigan siendo aceptables ante un electorado que se muestra más volátil que dividido. До тех пор, пока победившие с минимальным преимуществом, придя к власти, выбирают средний путь, вероятность того, что они будут приемлемы для избирателей (которые скорее непостоянны, а не разделены) возрастает.
Por el contrario, la India está llena de grupos altamente volátiles dirigidos por cabecillas. Вместо этого Индия обременена очень непостоянными, основанными на лидерстве, группами.
Y esta planta en particular elimina el formaldehído y otras sustancias químicas volátiles. Это растение абсорбирует формальдегид и другие летучие химикаты.
Las corrientes volátiles de capitales inducen volatilidad en la economía que las recibe, al hacer que los auges y las crisis sean más pronunciados de lo que, en caso contrario, habrían sido. Непостоянные притоки капитала вызывают непостоянство в экономике получателя, делая подъемы и неудачи более резко выраженными, чем они могли бы быть в ином случае.
Porque todo los productos de nuestro alrededor constantemente emiten los componentes volátiles que los forman. Поскольку все предметы обихода постоянно выделяют летучие вещества.
Se comunican con plantas y otras especies y se comunican con animales produciendo químicos volátiles, por ejemplo, durante la polinización. Они общаются с растениями и другими видами, также общаются с животными воспроизводя химические летучие вещества, например, во время опыления.
Este no es el tipo de política monetaria volátil que Europa desea ni necesita. Это не тот тип неустойчивой денежно-кредитной политики, которую Европа желает или которая ей необходима.
Saber qué hacer en esta situación cada vez más compleja y volátil es fácil: Знание, что делать в этой все более сложной и изменчивой ситуации - это легкая часть:
Esto ayuda a promover una mayor inestabilidad en un contexto político de por sí volátil. В результате, и без того нестабильная политическая ситуация становится ещё более нестабильной.
La UE también se beneficiaría, al contribuir a la estabilización de una zona altamente volátil. Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
Por cierto, el comportamiento de Corea del Norte desde entonces se ha tornado aún más volátil. Действительно, с тех пор поведение Северной Кореи стало еще более нестабильным.
Unos mercados financieros más estables y un tipo de cambio menos volátil respecto del euro aportará muchas ventajas. Более стабильные финансовые рынки и менее изменчивый курс обмена относительно евро принесут много преимуществ.
Lo más trascendente es que se mostró que el PIB es más volátil de lo que se había supuesto. Главной его целью было продемонстрировать, что ВВП является менее постоянным, чем считалось ранее.
Primero, es importante darse cuenta de que una divisa fuerte y excesivamente volátil no es únicamente problema del banco central. Во-первых, важно осознавать, что сильная и чересчур нестабильная валюта является не только проблемой центрального банка.
En una región tan volátil como Oriente Medio, ningún país puede darse el lujo de dar por sentada la paz. В таком нестабильном регионе, как Ближний Восток, ни одна страна не может себе позволить воспринимать мир как нечто само собой разумеющееся.
En este momento, la opinión pública mundial, en particular en Corea del Sur y en el Japón, es sumamente volátil. В настоящее время общественное мнение во всем мире, и в особенности в Южной Корее и Японии, крайне накалено.
Una serie de operaciones militares mal planeadas en las zonas tribales complicó aún más la situación en la volátil región fronteriza. Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.