Beispiele für die Verwendung von "volvieron" im Spanischen
Übersetzungen:
alle1482
стать447
вернуться392
становиться286
возвращаться178
возвращать55
направлять20
поворачивать14
переворачивать12
повертывать12
перевертывать9
отворачиваться5
разворачивать1
идти обратно1
andere Übersetzungen50
Otras se volvieron locas, trabajando como máquinas, como yo.
Другие, рассвирепевши, завелись, как это сделала я.
Y los propios bancos volvieron a las andanzas de siempre:
Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом:
Y las redes de edad avanzada se volvieron emblemas culturales.
более поздние решётки содержали знаки культуры места изготовления.
Bajo los regímenes comunistas las ideologías se volvieron totalmente instrumentales.
Под властью коммунистических режимов идеологии превратились исключительно в средство достижения поставленных целей.
Los compromisos de los bancos de inversión con las compras apalancadas se volvieron pasivos.
Обязательства инвестиционных банков в отношении выкупов контрольного пакета акций за счет кредита превратились в задолженность.
Naturalmente, volvieron a surgir los conflictos entre gobiernos u organismos locales y empresas privadas.
Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями.
Los electores volvieron a llevar a Thaksin al poder abrumadoramente en febrero de 2005.
В феврале 2005 года подавляющее большинство избирателей поддержало избрание Таксина на второй срок.
Y estamos en un momento análogo al de los organismos unicelulares cuando se volvieron multicelulares.
Мы находимся на стадии, аналогичной той, когда одноклеточные организмы превращались в многоклеточные.
Quizás se volvieron demasiado dependientes del crédito barato, pero no estaban solos en este respecto.
Возможно, они попали в слишком сильную зависимость от дешевых кредитов, но в этом они не были одиноки.
Y sólo cuando hubo cierto grado de paz las uñas de sus pies volvieron a crecer.
И лишь когда хоть на время наступал мир, на её ногах опять отрастали ногти.
Después del asesinato del ex primer ministro libanés Rafik Hariri, todas las miradas se volvieron hacia Siria.
После убийства бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири все взгляды обращены сегодня на Сирию.
Si se les proporcionan células madre junto con el bypass, para estos pacientes en particular, se volvieron asintomáticos.
Если использовать стволовые клетки вместе с шунтированием, этим конкретным пациентам, симптомы больше не проявляются.
No obstante, en el Taiwán de Chen las disputas internas se volvieron más importantes que el desarrollo económico.
Однако на Тайване Чэня внутренние пререкания занимали больше внимания, чем экономическое развитие.
Las definiciones del espacio, del tiempo, de la materia y de la energía se volvieron, gracias a la física, precisas.
Благодаря физике определения пространства, времени, материи и энергии обрели точность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung