Beispiele für die Verwendung von "vuelvan" im Spanischen
Übersetzungen:
alle1481
стать447
вернуться392
становиться286
возвращаться178
возвращать55
направлять20
поворачивать14
переворачивать12
повертывать12
перевертывать9
отворачиваться5
разворачивать1
идти обратно1
andere Übersetzungen49
Musharraf no puede permitir que los mullahs se vuelvan demasiado fuertes.
Мушарраф не может допустить усиления мулл.
Nunca se les debe pedir u obligar a que vuelvan a pagarlo.
Их никогда не должны просить или принуждать заплатить ее снова.
Lo peor es que nadie puede estar seguro de que no vuelvan a ocurrir.
И что еще хуже, никто не застрахован от повторного возникновения таких спадов.
No se debe permitir que los talibanes vuelvan a bombardear Afganistán en el futuro.
Талибану нельзя вновь позволить вернуть Афганистан в прошлое.
Si no me creen, vuelvan a casa y piensen un poco más en esto.
Если вы мне не верите, пойдите домой и подумайте обо всем этом еще.
Y según otros países se vuelvan más ricos la demanda para estos medicamentos aumentará tremendamente.
Поскольку другие страны богатеют, спрос на эту фармацевтику будет увеличиваться непомерно.
A consecuencia de ello, el pluralismo presiona a las iglesias para que se vuelvan confesiones.
В результате плюрализм заставляет церкви действовать по принципу религиозных сект.
u otro que haga que usuarios de sillas de ruedas se levanten y vuelvan a caminar.
или робота, который поднимает больных с инвалидных колясок и позволяет снова ходить.
Por lo pronto, Barroso ha decidido hacer que sus Comisarios vuelvan junto a la oficina del Presidente.
Во-первых, Барросо решил вернуть своих комиссаров в президентский офис.
Estos sucesos han hecho que viejas preguntas vuelvan al primer plano en casi todos los países ricos.
Данные события вновь вывели старые вопросы на передний план почти в каждой богатой стране.
Las falsas alarmas hacen que la designación "pandemia en curso" se vuelvan casi intrascendentes y disminuyen su eficacia.
Случаи ложной тревоги делают определение "пандемия приближается" почти бессмысленным и уменьшают его полезность.
Y recuerdo en particular una muy buena ponencia de Kim Jong II sobre cómo hacer que los jóvenes vuelvan a fumar.
И мне в особенности запомнилось одно очень хорошее выступление Кима Джона Второго о том, как вернуть подростков к курению.
La democratización de la tecnología permite que los instrumentos de destrucción masiva se vuelvan más pequeños, menos costosos y más disponibles.
Процесс демократизации технологии позволяет создавать средства массового поражения намного меньших размеров, значительно снижает их стоимость и позволяет получать их намного проще.
Así que, por favor, vuelvan a casa y díganle a los niños que jueguen más porque eso es lo que necesito.
Поэтому, пожалуйста, скажите детям, пусть побольше играют в компьютерные игры, потому что мне это на руку.
Pero esto puede cambiar conforme los países de origen se vuelvan más ricos y sufran rápidas caídas de las tasas de natalidad.
Но это может измениться по мере роста благосостояния родных стран иммигрантов и стремительного снижения в них уровня рождаемости.
¿Deberíamos frenar la liberalización y la innovación financiera para impedir que vuelvan a producirse crisis como el desastre de hipotecas de alto riesgo?
Неужели мы должны остановить финансовую либерализацию и новшества, чтобы предотвратить возможность таких кризисов, как катастрофа с субстандартными ипотечными кредитами?
El gobierno iraní teme que los cortes de electricidad, el lento crecimiento económico y el alto desempleo vuelvan a la población en su contra.
Иранское правительство опасается, что нехватка электроэнергии, медленный экономический рост и высокий уровень безработицы могут обратить народ против него.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung