Translation of "по делу о" to English
Advert
Dictionary translations for "по делу о"
по делу о
preposition
Phrases with "по делу о" (5)
- производство по делу о несостоятельности - insolvency proceedings
- иск по делу о клевете - libel suit
- производство по делу о банкротстве - bankruptcy proceedings
- судебный процесс по делу о нарушении авторских прав - copyright infringement lawsuit
- судопроизводство по делу о признании - affirmative proceeding
Contexts with "по делу о"
В ходе беседы обсуждался вопрос может ли Сноуден быть допрошен в качестве свидетеля генпрокуратурой ФРГ по делу о возможной прослушке телефона канцлера Германии спецслцужбами США.
During the conversation a question arose, whether Snowden can be interrogated as a witness by the German Prosecutor's Office on the case of the possible wiretapping of the telephone of the German chancellor by U.S. intelligence agencies.
В 2004 году Трибунал получил от сторон сообщения по вопросам, касающимся выполнения решений и постановлений по делу о расширении Сингапуром прибрежной полосы в проливе Джохор и вокруг него.
In 2004, the Tribunal received communications from parties on matters relating to compliance with judgements and orders with respect to the Case concerning Land Reclamation by Singapore in and around the Straits of Johor.
Было отмечено, что различные судебные решения по этому вопросу, например по делу о " Рейнбоу уорриор " предписывают определенную сумму компенсации без указания точных критериев, использованных для расчета этой суммы, и что многое зависит от обстоятельств нарушения и содержания первичной нормы.
It was noted that the various judicial decisions on this issue, such as the Rainbow Warrior case, had prescribed a certain amount of compensation without indicating precise criteria used for calculating the amount, and that a great deal depended on the circumstances of the breach and the content of the primary rule.
Благодаря вступлению в силу Закона 1998 года о правах человека (2 октября 2000 года) был обеспечен учет заключения по делу А против СК (в том числе положений судебного решения ЕСПЧ) национальными судами, рассматривающими дела, связанные с защитой на основании аргумента о разумном телесном наказании.
The coming into force of the Human Rights Act 1998 (on 2 October 2000) ensured that the case of A v. United Kingdom (including the factors from the ECHR judgement) is taken into consideration by domestic courts dealing with cases that involve the defence of reasonable chastisement.
Следует напомнить о том, что 3 февраля 2003 года Суд вынес решение по существу дела, касающегося Заявления о пересмотре решения от 11 июля 1996 года по делу, касающемуся Применения Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (Босния и Герцеговина против Югославии), предварительные возражения (Югославия против Боснии и Герцеговины), в котором он установил, что просьба о пересмотре решения является неприемлемой.
It is recalled that, on 3 February 2003, the Court rendered its Judgment in the case concerning Application for Revision of the Judgment of 11 July 1996 in the Case concerning Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Bosnia and Herzegovina v. Yugoslavia), Preliminary Objections (Yugoslavia v. Bosnia and Herzegovina), by which it found that the request for revision was inadmissible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
Testimonials
Advert