Traducción de "рассмотрение дела по существу" al inglés
Traducción
Tu texto ha sido traducido parcialmente.
Puedes traducir no más de 999 caracteres a la vez.
Inicia sesión o regístrate gratis en PROMT.One y traduce aún más!
Publicidad
Traducciones del diccionario para "рассмотрение дела по существу"
pl.
рассмотрения дела по существу
Contextos con "рассмотрение дела по существу"
Тем не менее, лишь рассмотрение дела по существу позволит получить ответы, необходимые для целей любого серьезного изучения дела.
Only an examination of the case on the merits, however, might have yielded the answers required for any serious consideration of the case.
Одно дело- это юридическое обоснование в отношении фактов, которое должно повлечь за собой рассмотрение дела по существу в целях вынесения решения по нарушению, и, другое дело, совершенно отличающееся от первого,- это серьезность и обоснованность требований, и это есть требуемое условие для того, чтобы Комитет рассмотрел сообщение, не вынося никаких предварительных суждений относительно существа дела.
The legal substantiation of the facts, which should lead to the consideration of the merits of the case in order to determine whether or not there has been a violation, is one concern; another, very different, matter is the seriousness and substantiation of complaints, which is the necessary condition that enables the Committee to examine a communication, without prejudging the merits of the case.
Предварительное следствие, судебное следствие и рассмотрение дела по первой инстанции, равно как и по второй инстанции в апелляционном суде относятся к сфере федерального судопроизводства, в рамках которого только федеральные суды компетентны квалифицировать деяния в качестве федеральных правонарушений, решать вопрос об уголовной ответственности подсудимого, а также принимать соответствующие санкции и меры наказания в соответствии с законом.
Preliminary investigation and investigation proceedings and proceedings in first instance, as well as proceedings in second instance before the appeal court, constitute Federal criminal procedure, under which it is the sole responsibility of the Federal courts to decide whether or not an act is a Federal crime, to determine whether or not the accused is guilty and to impose the appropriate penalties and security measures in accordance with the law.
Он отмечает, что как практика Верховного суда, так и практика Конституционного суда до и после принятия Соображений Комитета по делу Гомеса Васкеса не изменились в отношении кассационного обжалования, в том смысле что нет оснований для повторного рассмотрения обстоятельств дела по существу.
He says that the settled practice of the Supreme Court and the Constitutional Court both before and after publication of the Committee's opinion in the Gómez Vázquez case has not changed with regard to cassation proceedings, in the sense that neither will review matters of fact in a given case.
Ходатайства о судебной проверке таких решений дискреционного характера, как решения, принимаемые по просьбе о предоставлении гуманитарного статуса, не являются более эффективными даже в тех случаях, когда Федеральный суд рассматривает соответствующие дела по существу.
Applications for a judicial review of discretionary decisions like those following a request for humanitarian status are no more effective, even when the Federal Court examines the merits of the case.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
Testimonials
Publicidad