Traducción de "Бессмертные" al inglés

Texto de partida

Traducción

Tu texto ha sido traducido parcialmente.
Puedes traducir no más de 999 caracteres a la vez.
Inicia sesión o regístrate gratis en PROMT.One y traduce aún más!

<>

Publicidad

Traducciones del diccionario para "Бессмертные"

бессмертный adjetivo Declinación Escuchar
бессмертнее / бессмертнейший
immortal [ɪˈmɔ:tl] Escuchar
Думаю на языке фарси это слово означает "бессмертный".
I believe this is a Farsi word for "immortal."
deathless Escuchar
Бессмертный паразит воображает себя отцом.
The deathless vermin fancying himself a daddy.
undying [ʌnˈdaɪɪŋ] Escuchar

Contextos con "бессмертные"

К этому и бессмертные слова бывшего премьер-министра Виктора Черномырдина, описывающего экономический переход страны от 1990-х годов: «Мы хотели как лучше, а получилось как всегда». In the immortal words of former Prime Minister Viktor Chernomyrdin, describing the country’s economic transition of the 1990’s: “We hoped for the best, but things turned out as usual.”
Когда я была в Монте-Карло, все только и повторяли ваши бессмертные афоризмы. As a matter of fact, the last time I was in Monte Carlo they were all quoting your absolutely deathless remarks.
Но оказалось, что эти бессмертные, вырабатывающие антитела клетки, полезны не только для научных опытов, но и могут стать новейшим технологическим инструментом, имеющим широкое практическое применение в медицине и промышленности. But, as it turned out, these immortal, antibody-producing cells were useful not only for scientific inquiry, but also as a novel technological instrument for a variety of medical and industrial applications.
Недостатки очевидны, но нам следует помнить бессмертные слова Дага Хаммарскьельда, второго генерального секретаря ООН: «ООН была создана не для того, чтобы привести нас в рай, а чтобы спасти нас от ада». The downsides are real, but we need to remember the immortal words of Dag Hammarskjold, the UN’s second secretary-general: “The UN was created not to bring us to heaven, but to save us from hell.”
Существует классификация, разработанная антропологом Аланом Фиском, по которой социальные отношения разделяются по следующим типам: общинность, основным принципом которого является "Что моё, то и твоё, а что твоё, то моё", это типично семейный тип отношений; доминирование, в котором главный принцип - "не зли меня"; взаимный обмен: "окажи мне услугу, и я окажу услугу тебе"; сексуальность: бессмертные слова Коула Портера "Let's do it" . There's an influential taxonomy by the anthropologist Alan Fiske, in which relationships can be categorized, more or less, into communality, which works on the principle "what's mine is thine, what's thine is mine," the kind of mindset that operates within a family, for example; dominance, whose principle is "don't mess with me;" reciprocity, "you scratch my back, I'll scratch yours;" and sexuality, in the immortal words of Cole Porter, "Let's do it."
Más
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

DESCARGA LA APP PROMT.ONE

Consíguelo en el App Store - PROMT.OneConsíguelo en el App Store - PROMT.One Disponible en Google Play - PROMT.OneDisponible en Google Play - PROMT.One Explora aqui App Gallery – PROMT.OneExplora aqui App Gallery – PROMT.One