Traducción de "interpretation difference reinsurance" al ruso
Traducción
Tu texto ha sido traducido parcialmente.
Puedes traducir no más de 999 caracteres a la vez.
Inicia sesión o regístrate gratis en PROMT.One y traduce aún más!
Publicidad
Traducciones del diccionario para "interpretation difference reinsurance"
interpretation difference reinsurance
sustantivo
pl.
interpretation difference reinsurances
Contextos con "interpretation difference reinsurance"
As a lengthy debate followed the examination of this issue, the Committee decided, on the advice of France, Germany and Chile, to seek the assistance of the Office of Legal Affairs on the interpretation of Council resolution 1996/31 regarding the difference between withdrawal and suspension of status when it comes to reinstatement of consultative status of NGOs whose consultative status was suspended.
Поскольку рассмотрение этого вопроса вылилось в продолжительную дискуссию, Комитет, по рекомендации Франции, Германии и Чили, постановил обратиться к Управлению по правовым вопросам за помощью в толковании резолюции 1996/31 Совета относительно разницы между отменой и временным приостановлением действия статуса, когда речь идет о восстановлении консультативного статуса НПО, консультативный статус которой был временно отменен.
Construction and interpretation of the indicator is similar to Relative Strength Index with the only difference that volume is important to MFI.
Построение и интерпретация индикатора аналогичны Relative Strength Index, с той только разницей, что в MFI учитывается и объем.
The difference between the data gathered by satellites and data gathered through other, more conventional means, is not only that the former are of a higher precision, thus leaving little space for human error, but that the latter leave a very wide margin for interpretation by experts.
Разница между данными, полученными со спутников, и данными, собранными при помощи других, более традиционных способов, не только в том, что первые более точны и оставляют человеку меньше возможностей для ошибки, но и в том, что вторые дают экспертам весьма широкий простор для их интерпретации.
Another cardinal difference was that if a reservation was accepted, and was compatible with the object and purpose of a treaty, it must be considered as an integral part of the treaty in the relations between the reserving State and the accepting parties; conversely, an interpretative declaration constituted merely a clarifying device relating to the interpretation or scope of a treaty.
Еще одно коренное отличие заключается в том, что, если оговорка принимается и она совместима с объектом и целью договора, она должна считаться неотъемлемой частью договора в отношениях между заявляющим оговорку государством и принимающими ее сторонами; заявление же о толковании представляет собой лишь способ уточнения, относящийся к толкованию или сфере действия договора.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
Testimonials
Publicidad