Translation of "surrender document" to Russian
Advert
Dictionary translations for "surrender document"
surrender document
verb
Contexts with "surrender document"
“The assignment of a licensed weapon to another person shall be accepted only after the issuance of a licence to the assignee in the presence of both the assignor and the assignee in the department or bureau of weapons and ammunition, after both parties have signed the surrender document and it has been certified by the head of the department or bureau for weapons and ammunition.
«Передача лицензированного оружия другому лицу допускается только после выдачи лицензии этому лицу, в присутствии как лица, передающего оружие, так и лица, получающего его, в департаменте или бюро по вооружениям и боеприпасам после того, как обе стороны подписали документ о передаче и он был заверен руководителем департамента или бюро по вооружениям и боеприпасам.
Interestingly, the surrender document forced upon Greece’s prime minister, and approved by Parliament, was phrased as if it had been written at the request of the Greek authorities.
Интересно, что документ о капитуляции, навязанный премьер-министру Греции и одобренный парламентом страны, был сформулирован так, будто бы его написали по просьбе греческих властей.
He believed that the principle in draft article 49 should be delivery against surrender of document — no more, no less.
Оратор полагает, что принципом в проекте статьи 49 должна быть " сдача груза против передачи документа ",- ни больше, ни меньше.
If the consignee does not claim delivery of the goods from the carrier after their arrival at the place of destination or the carrier refuses delivery because the consignee is unable to produce proper identification or does not surrender the document, the carrier must so advise the shipper.
если грузополучатель не требует сдачи груза перевозчиком после его прибытия в место назначения или если перевозчик отказывает в сдаче груза по той причине, что грузополучатель не может предъявить надлежащий удостоверяющий документ или не передает такой транспортный документ, перевозчик должен уведомить об этом грузоотправителя по договору.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that Japan's proposal was correct, since paragraph 2 of draft article 49 applied to transport documents that stated that the goods could be delivered without the surrender of the document.
Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что предложение Японии правильное, поскольку пункт 2 проекта статьи 49 относится к транспортным документам, в которых предусмотрено, что груз может быть сдан без передачи документа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
Testimonials
Advert