Translation of "подчинять" to English
Advert
Dictionary translations for "подчинять"
подчиняю / подчиняешь / - / подчиняют
Contexts with "подчинять"
Более того, крупнейшие экспортеры нефти не желают подчинять свою инвестиционную политику требованиям рынка.
Moreover, the main oil exporters are unwilling to subordinate their investment policies to market requirements.
Данная фантазия, возникшая, безусловно, благодаря американской истории – колонизации западных территорий и «предопределению судьбы» (американскому экспансионизму), «золотой лихорадке» и политике поселений, согласно которой бросать вызов дикой местности и подчинять её считалось подвигом, является весьма привлекательной для мужчин, в целом, а также для многих женщин.
This fantasy, derived, no doubt, from American history – from westward expansion and Manifest Destiny, from the Gold Rush and a settlement policy that valorized staking a claim to the wilderness and subduing it – is powerfully appealing to men in general, and to many women as well.
Но это всё же возможно, если правящие круги понимают, какую важную роль играет курс обмена валют, и осознают необходимость подчинять потоки капитала требованию конкурентоспособности.
But it is not impossible - as long as policymakers understand the critical role played by the exchange rate and the need to subordinate capital flows to the requirements of competitiveness.
В правовых системах, в которых депозитарный банк вправе договариваться с владельцем банковского счета и его кредиторами о получении преимущественного приоритетного статуса, банк не обязан подчинять свои права обеспечительному праву другого кредитора владельца счета.
In legal systems in which the depositary bank may negotiate its favourable priority position with the bank account holder and its creditors, the bank has no duty to subordinate its rights to the security right of another creditor of the account holder.
Было бы нецелесообразно и нелогично подчинять право государства, имеющего правовой интерес, как он определен в пункте 1 статьи 46, принимать контрмеры, требованию потерпевшего государства, при условии, что правовой интерес будет более четко определен, чем это сделано в нынешнем проекте статьи 49.
It seems neither appropriate nor logical to subordinate the right of a State having a legal interest as defined in article 46, paragraph 1, to take countermeasures to the demand of an injured State, since the legal interest should be defined more strictly than is the case in article 49 of the current draft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
Testimonials
Advert