Exemples d'utilisation de "auf Dauer" en allemand

<>
Wir haben uns auf feste Preise für die Dauer von drei Jahren ab Vertragsunterzeichnung geeinigt. Nous nous sommes accordés sur des prix fixes pour une période de trois ans à compter de la signature du contrat.
Deutschland ist im Begriff, Arbeitgebern Schnüffelei auf Facebook zu untersagen. L'Allemagne est sur le point d'interdire aux employeurs l'espionnage sur Facebook.
Der Bauleiter überwacht die Arbeiten während ihrer gesamten Dauer. Le chef de chantier supervise les travaux pendant toute leur durée.
Er teilte seine Bücher in fünf Gruppen auf. Il divisa ses livres en cinq groupes.
Die Sachverhalte deuten an, dass die optimale Dauer einer Vorlesung 30 statt 60 Minuten wäre. Les données suggèrent que la durée optimale d’un cours magistral serait de 30 au lieu de 60 minutes.
Wir teilten zehn Dollar unter uns fünf auf. Nous divisâmes dix dollars entre nous cinq.
Die Qualität, nicht die Dauer des eigenen Lebens ist das, worauf es ankommt. La qualité, non la durée de notre propre vie est ce qui compte.
Sein Name ist auf der ganzen Welt bekannt. Son nom est connu à travers le monde.
Eilhaft Ding ist nicht von Dauer Chose violente n'est point permanente
Dieser Reiseführer könnte dir auf deiner Reise nützlich sein. Ce guide pourrait t'être utile pour ton voyage.
Apfelwolken und geschminkte Frauen sind nicht von langer Dauer Temps pommelé et femme fardée ne sont pas de longue durée
Verlass dich nicht auf ihn. Ne te repose pas sur lui.
Sie gab alles für ihre Kinder auf. Elle a renoncé à tout pour ses enfants.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Alle Stellen auf der Erde sind gleich weit vom Himmel entfernt. Tous les points sur terre sont aussi loin des cieux.
Ein Mathematiker ist ein Mensch, der einen ihm vorgetragenen Gedanken nicht nur sofort begreift, sondern auch erkennt, auf welchem Denkfehler er beruht. Un mathématicien est un homme qui ne comprend pas seulement une pensée qui lui est exposée, mais qui voit aussi sur quelle erreur de raisonnement elle est fondée.
Viele Leute warteten auf ihn. De nombreuses personnes l'attendaient.
Auf seiner Stirn standen Schweißtropfen. Il y avait des gouttes de sueur sur son front.
Die beiden Mädchen trugen das gleiche Kleid auf dem Ball. Les deux filles portaient la même robe au bal.
Wir sind auf dem richtigen Weg, aber lasst uns weiter ranklotzen! Nous sommes sur la bonne voie, mais continuons à nous défoncer !
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !