Exemples d'utilisation de "aus rücksicht auf" en allemand

<>
Mit Rücksicht auf seine Gesundheit zog er an einen wärmeren Ort. Par égard pour sa santé, il se retira dans un endroit plus chaud.
Mein Zimmerkamerad ist verschwenderisch, was das Geldausgeben für Filme betrifft; er kauft sie am Tag, wo sie herauskommen, ohne Rücksicht auf den Preis. Mon colocataire ne regarde pas à la dépense quand il s'agit de cinéma : il achète les films le jour de leur sortie, quel que soit le prix.
Der Verteidiger bat den Richter, Rücksicht auf das Alter des Angeklagten zu nehmen. Le défenseur pria le juge de prendre en considération l'âge de l'accusé.
Diese Gläser sind aus Persien auf der Seidenstraße gekommen. Ces verres sont venus de Perse par la route de la soie.
Ich habe meine Handschuhe aus Versehen auf links angezogen. J'ai mis mes gants à l'envers, par erreur.
Die Pflanzen nehmen Wasser aus dem Boden auf. Les plantes tirent l'eau du sol.
Er gab den Plan aus finanziellen Gründen auf. Il abandonna le projet pour des raisons financières.
Meine Mutti sah lustig aus mit einer Schlammmaske auf dem Gesicht und Lockenwicklern im Haar. Ma mère avait l'air drôle avec un masque d'argile sur le visage et des bigoudis dans les cheveux.
Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.
Aus dem Schornstein stieg Rauch auf. De la fumée sortait de la cheminée.
Elektrogeräte aus zweiter Hand weisen fast immer Gebrauchsspuren auf. Les appareils électriques d'occasion présentent presque toujours des traces d'une utilisation intensive.
Diese trickreiche Mary dachte sich ein Wortspringspiel aus, was eine viel effizientere Methode der Fortbewegung innerhalb von Sätzen war. Auf diese Weise hatte sie schon zwei Wörter übersprungen, wovon ersteres sehr hoch war. Cette maline de Mary, improvisa un saute-mot, qui était une méthode beaucoup plus efficace de déplacement dans les phrases. Elle en avait ainsi déjà sauté trois, dont un premier très haut.
Ich bin gerade aus den Vereinigten Staaten zurückgekommen, ich bin gestern angekommen, deswegen denke ich noch auf Englisch. Je reviens tout juste des États-Unis, je suis arrivé hier, c'est pourquoi je pense encore en anglais.
Sein Vater übte einen guten Einfluss auf ihn aus. Son père exerçait sur lui une influence bénéfique.
Wer auf Zank aus ist, zu dem kommt der Zank Qui à hargne tend, hargne lui vent
Der Lehrer ließ die Übung auf Seite 21 aus. L'instituteur omit l'exercice de la page vingt-et-un.
Er übt einen großen Einfluss auf sein Land aus. Il exerce une grande influence sur son pays.
Der Frost wirkte sich negativ auf die Ernte aus. Le gel eut un effet négatif sur la récolte.
Sie breitete die Zeitung auf dem Tisch aus. Elle déploya le journal sur la table.
Der Hirsch schlief auf einem Bett aus Laub. Le cerf dormait sur un lit de feuillages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !