Exemples d'utilisation de "sich betrachten" en allemand

<>
Grundsätzlich kann man diese Frage bejahen, es lohnt sich jedoch sie eingehender zu betrachten. En principe, on peut répondre positivement à cette question, mais ça vaut le coup de l'examiner plus à fond.
Die Ärzte betrachten das Röntgenbild. Les médecins examinaient la radiographie.
Dann betrachtete sie die Berge. Puis elle contempla les montagnes.
Grundsätzlich kann man diese Frage bejahen, es lohnt sich jedoch sie eingehender zu betrachten. En principe, on peut répondre positivement à cette question, mais ça vaut le coup de l'examiner plus à fond.
Oben auf dem Wolkenkratzer kann man die Stadt gut betrachten. On peut bien contempler la ville en haut du gratte-ciel.
Gegenüber der Existenz sind vier Einstellungen möglich. In absteigender Häufigkeit: scheinen, sein, betrachten und Suizid. Face à l'existence, quatre attitudes sont possibles. Par ordre de fréquence inverse : Paraître, être, contempler et se suicider.
Judy verbringt viel Zeit damit, sich im Spiegel zu betrachten. Judy passe beaucoup de temps à se regarder dans le miroir.
Sie betrachten sich im Spiegel. Ils se regardaient dans le miroir.
Jetzt ist die beste Zeit, um die Kirschblüte zu betrachten. C'est maintenant la meilleure période pour voir les fleurs de cerisiers.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Wir betrachten ihn als unseren Helden. Nous le considérons comme notre héros.
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Wir alle betrachten deine Idee als nicht ausführbar. Nous considérons tous que ton idée est impraticable.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Es scheint, dass jeder mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen hat, aber wenige können das philosophisch betrachten. Chacun semble avoir un compte à régler avec quelqu'un, mais seulement quelques personnes peuvent le prendre avec philosophie.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Ich denke, man sollte Computerviren als Lebensform betrachten. Je pense que l'on devrait considérer les virus informatiques comme une forme de vie.
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen. Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.
Wir müssen diese Angelegenheit als Ganzes betrachten. Nous devons considérer cette affaire dans son intégralité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !