Exemples d'utilisation de "sich wohl fühlen" en allemand

<>
Ich fange an, mich wohl fühlen, wenn ich in Chinesisch spreche. Je commence à me sentir à l'aise quand je parle en chinois.
Die letzten Prüfungen werden sich wohl bis in den nächsten Monat erstrecken. Les derniers examens s'étendront bien jusqu'au mois prochain.
Sie fühlt sich wohl in ihrem Haus. Elle se sent à l'aise dans leur maison.
Kräht der Bauer auf dem Mist, hat sich wohl der Hahn verpisst. Chante le fermier sur l'fumier, car le coq s'en est allé.
Gehaben Sie sich wohl, und lieben Sie mich immerdar! Portez-vous bien, et aimez-moi toujours!
Adlig und tugendsam schicken sich gar wohl zusamm Noble et vertueux
Sie fühlt sich bei Fremden selten wohl. Elle se sent rarement bien avec des inconnus.
Er begann, sich schlecht zu fühlen. Il a commencé à se sentir mal.
Im Land des Unrechts kann man sich nicht sicher fühlen. Au pays de l'injustice, on ne peut se sentir en sécurité.
Fühlen Sie sich wie zu Hause. Faites comme chez vous.
Wer wohl bedient sein will, bediene sich selbst On n'est jamais si bien servi que par soi-même
Wenn geschwiegen wird, fühlen sich viele Amerikaner unbehaglich, daher neigen sie dazu, das Schweigen während einer Unterhaltung als Wink aufzufassen, doch endlich mit dem Sprechen zu beginnen. De nombreux Étasuniens ne sont pas à l'aise avec le silence, et ils ont tendance à considérer le silence dans une conversation comme un signal indiquant qu'ils doivent commencer à parler.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Könnten wir wohl einen Sonderrabatt bekommen? Pourrions-nous bien obtenir un rabais exceptionnel ?
Viele Menschen fühlen so wie ihr. Beaucoup de gens ressentent la même chose que vous.
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Das ist wohl ein Missverständnis. C'est bien une incompréhension.
Sie konnte fühlen, wie ihre Knie zittern. Elle pouvait ressentir comme ses genoux tremblaient.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Wenn du dich einfach ruhig hinsetzen würdest, könnte ich wohl die Knoten aus deinen Haaren kämmen. Si tu peux juste t'asseoir tranquillement, je pense que je peux démêler les nœuds de tes cheveux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !