Exemples d'utilisation de "ärmsten" en allemand
Warum sind die Länder Schwarzafrikas die ärmsten der Welt?
Почему страны африканского региона под пустыней Сахара являются наибеднейшими в мире?
Jene hatte die Lage der ärmsten Länder tatsächlich verschlechtert.
США решили уничтожить данное единство.
· die ärmsten Länder durch den Handel der Armut entwachsen können,
· наибеднейшие страны могут вырваться из бедности, благодаря торговле;
Und das wird für die Ärmsten der Welt eine große Entlastung bedeuten.
И это снимет тяжелейшую ношу с мировой бедноты.
Die oberen 2% der Nigerianer verdienen das Gleiche wie die ärmsten 55%.
Доходы 2% богатых граждан равны доходам 55% остального населения.
Also werden diese [ärmsten] zwei Milliarden in den nächsten Jahrzehnten auf drei Milliarden steigen.
То есть, эти два миллиарда в ближайшие десятилетия вырастут до трёх миллиардов.
Nun, wenn die neun Spitzenverdiener ihre Einkünfte spendeten, so entspräche dies dem Einkommen der ärmsten Milliarde für drei Monate.
Ну, если бы девять людей на самом верху пожертвовали свои заработанные деньги, это было бы эквивалентом приблизительно трехмесячного дохода миллиарда людей в самом низу.
Die ärmsten und am wenigsten entwickelten Länder allerdings benötigen Hilfe dabei, das Netz auf ein angemessenes Niveau zu heben.
Тем не менее, страны с низким уровнем дохода и малым уровнем развития должны поднять уровень своей социальной защиты на более приемлемый уровень.
Es gab Staatsstreiche, zehntausende vermisste Menschen, einen Krieg gegen Großbritannien, Hyperinflation, eine schwere Wirtschaftskrise, eine Staatspleite und Hunger unter den Ärmsten der Bevölkerung.
Ее история видела много переворотов, пропажу десятков тысяч людей, войну с Британией, круговороты гиперинфляции, жестокий экономический кризис, дефолт по иностранным долгам и то, как ее самые уязвимые граждане голодали.
Nur eine koordinierte globale Reaktion kann gewährleisten, dass die zur ärmsten Milliarde gehörenden Menschen Europa langfristig als Touristen und Geschäftsleute besuchen und nicht als Asylsuchende.
Только скоординированный глобальный ответ может гарантировать, что в конечном счете люди из наибеднейшего миллиарда приедут в Европу в качестве туристов и деловых партнеров, а не в качестве ищущих убежища.
Die GAVI Alliance arbeitet derzeit daran, den HPV-Impfstoff bis zum Jahr 2020 für über 30 Millionen der ärmsten Frauen und Mädchen auf der Welt verfügbar zu machen.
В настоящее время Альянс работает над тем, чтобы к 2020 году сделать вакцину против ВПЧ доступной более чем для 30 миллионов малоимущих женщин и девочек по всему миру.
Es wäre auch hilfreich, wenn die hochentwickelten Länder ihren Verpflichtungen nachkämen und den Ärmsten der Welt helfen würden, indem sie ihre Entwicklungshilfeetats auf 0,7% des BIP anheben würden.
Было бы полезно, если бы экономически развитые страны выполняли свои обязательства по предоставлению помощи наибеднейшим странам мира, увеличивая свои бюджеты на иностранную помощь до 0,7% ВВП.
Was den Augenblick angeht, so sollte die Welt die Tatsache feiern, dass Bolivien einen demokratisch gewählten Führer bekommen hat, der sich bemüht, die Interessen der Ärmsten seines Landes zu vertreten.
Пока что же мир должен радоваться тому факту, что у Боливии есть демократически избранный лидер, старающийся представлять интересы бедняков своей страны.
Trotz der hiermit verbundenen Komplexitäten und der Notwendigkeit, den ärmsten Ländern bei den Verhandlungen technische Hilfe zu gewähren, sollte ein multilaterales Investitionsabkommen eine der Topprioritäten auf der internationalen Tagesordnung sein.
Несмотря на сложность проблемы и на необходимость оказания технической помощи наименее развитым странам, заключение многостороннего соглашения по вопросам инвестирования должно быть одной из самых важных задач международных отношений.
Die Probleme in den Bereichen Angebot und Nachfrage nicht zu lösen, kommt groteskem Missmanagement und einem Verbrechen gegenüber den Ärmsten der Welt, den anderen Arten auf diesem Planeten und zukünftigen Generationen gleich.
Провал в решении проблемы, влияющей на предложение и спрос, в итоге приведет к гротескному плохому управлению и преступлению против бедняков всего мира, других видов, живущих на планете, и будущих поколений.
Die Geber sammeln für Nahrungsmittelhilfe, doch sträuben sie sich gegen die offensichtliche Notwendigkeit, der ärmsten Million Bauern (und ihren vier Millionen Beschäftigten) zu helfen, rechtzeitig Bodennährstoffe und verbessertes Saatgut für die Pflanzzeit in diesem Herbst zu beschaffen.
Доноры вновь собирают продовольственную помощь, но они не хотят помочь миллионам обедневших фермеров (и четырем миллионам их иждивенцев), получить вовремя к осенней посевной питательные вещества для почвы и улучшенные семена.
Und 2002 stimmten sie dem Monterrey-Konsens zu, in dem sie sich zu konkreten Bemühungen verpflichteten, die Hilfsgelder für die Ärmsten zu verdreifachen, um das internationale Ziel zu erreichen, dass reiche Länder 0,7% ihres BSP in die Entwicklungshilfe fließen lassen.
повышения объема внешней помощи до уровня 0,7% от совокупного ВНП богатых стран.
Wenn sich die ärmsten Länder - die meisten davon in Afrika mit muslimischer Bevölkerungsmehrheit - dafür entscheiden, Strategien zur Unterdrückung der Frauen aufrecht zu erhalten oder gar neue Strategien entwerfen, müssen wir auch willens sein zu sagen, dass sie sich bis zu einem gewissen Grad auch für die damit verbundene wirtschaftliche Misere entscheiden.
Когда наибеднейшие страны - большинство их которых находится в Африке или обладает преимущественно мусульманским населением - продолжают поддерживать и даже придумывать новую политику, которая угнетает женщин, мы должны быть готовы сказать, что в некотором смысле они выбирают экономические неудачи, которые затем последуют.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité