Exemples d'utilisation de "öffentlicher" en allemand avec la traduction "открытый"
Berufungen durch den Präsidenten in führende Ämter der amerikanischen Regierung sind Gegenstand öffentlicher Anhörungen.
Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях.
Wissen Sie, öffentliche Ordnung und moralischer Fortschritt.
Возьмите, к примеру, открытые обсуждения и моральный прогресс.
Diese Wertungsliste wird transparent und öffentlich zugänglich sein.
Оценочный лист будет открытым и доступным для всех.
Das Gericht tagte öffentlich und nichtunter Ausschluss der Öffentlichkeit.
Разбирательства проходят в открытом суде, а не в камере.
Öffentliche Anhörungen wären eine Schritt in die richtige Richtung.
Открытые заседания были бы шагом в правильном направлении.
Der Staudammbau in China war nie offen für die öffentlich Diskussion.
Вопрос о строительстве дамб в Китае никогда не был открыт для публичных обсуждений.
· Frauen können wählen und aktiv und öffentlich am politischen Leben teilnehmen.
Женщины могут голосовать, а также открыто и активно участвовать в политической жизни.
So muss die Zukunft aussehen, und dies öffentlich zu machen ist clever.
Вот каким должно быть будущее, так что выкладывать это все в открытый доступ - это очень умно.
Zumindest die öffentliche Reaktion der USA darauf fiel nicht ganz überzeugend aus.
В ответ США раздули целое дело - не очень убедительно, но, по крайней мере, открыто.
Dass Mubarak öffentlich der Prozess gemacht wird, zeigt, was geeinte Forderungen erreichen können.
Открытый судебный процесс над Мубараком показывает, чего можно достигнуть, выдвигая общие требования.
Über diese wurde öffentlich berichtet, und sie wurden in Rundfunk und Fernsehen diskutiert.
Они открыто обсуждались на радио и телевидении.
Die Quellen baten darum, anonym bleiben zu können, da die Verhandlungen nicht öffentlich seien.
Источники просили остаться неназванными, так как переговоры не являются открытыми.
Zudem können sie nicht nur ihren privaten Glauben beibehalten, sondern ihn auch öffentlich praktizieren.
И они не просто могут сохранить свою частную веру, но и открыто исповедовать ее.
Es gehört zur Erhaltung einer offenen Gesellschaft, die Vergangenheit einer öffentlichen Aufarbeitung zu unterziehen.
Когда для широкой общественности открывают страницы прошлой истории, это, безусловно, является свидетельством открытого общества.
Eine ganze Reihe von Befürwortern dieser neuen Ideen haben öffentlich die Drogen- bzw. Medikamentanalogie benutzt.
Некоторые сторонники этих новых идей открыто использовали аналогию с лекарствами.
"An vielen Orten wagt man es nicht, Konterrevolutionäre in großem Stil und öffentlich zu töten.
"Во многих местах им не хватает смелости на полномасштабное открытое уничтожение контрреволюционеров.
Aber aufgrund der politischen Situation hier, kann die Regierung diese Position öffentlich natürlich nicht vertreten.
Но в связи с местной политической ситуацией правительство, конечно, не может открыто занимать такую позицию.
die Verwendung der Verhaltenswissenschaften und offener Daten zur Verbesserung der öffentlichen Kommunikation über den Klimawandel;
использование поведенческих наук и открытых данных для улучшения связи с общественностью в отношении изменения климата;
Chávez ist öffentlich mit dem peruanischen Präsidenten Alan Garcia und dem chilenischen Präsidenten Michele Bachelet zusammengestoßen.
Чавес вступил в открытую борьбу с президентом Перу Аланом Гарсия и с президентом Чили Мишель Бачелет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité