Exemples d'utilisation de "überflüssig" en allemand
Meiner Ansicht nach ist es überflüssig, die Palästinenser aufzufordern, die nationale Identität eines Volkes mit Jahrtausende alter Geschichte und einem Staat, der diplomatische Beziehungen mit 150 Ländern weltweit unterhält, anzuerkennen.
На мой взгляд, излишне просить у палестинцев признания статуса национального существования людей с тысячелетней историей и государством, поддерживающим дипломатические отношения со 150 странами во всем мире.
Zudem können bestimmte Wissensbereiche schnell überflüssig werden.
Кроме того, знания определенного вида могут быстро стать ненужными.
Zwischen 2001 und 2003 wurden fälschlicherweise Deflationsängste geschürt, obwohl die starke Reaktion des US-Immobilienmarkts und der Verbraucherausgaben auf die niedrigen Zinssätze diese Debatte eigentlich überflüssig gemacht hätten.
Опасения по поводу дефляции были ошибочно посеяны в 2001-2003 годах, когда бурная реакция со стороны американского рынка жилья и потребительских расходов населения на снижение процентных ставок, должно быть, привели к излишним дебатам.
Sie glaubten, das Internet und der Mobilfunk, die damals noch in den Kinderschuhen steckten, würden es überflüssig machen, dass Menschen in dicht bevölkerten und teuren Stadtzentren leben müssen.
Считалось, что благодаря Интернету и мобильной связи, в то время являвшимся слаборазвитыми технологиями, людям станет ненужно жить в перенаселенных и дорогих городских центрах.
Wie viele überflüssige Worte du doch machst, bevor du auf das Wesentliche eingehst!
Сколько лишних слов ты наговоришь, прежде чем ответить по существу!
Sicher - potenziell sind es recht anständige Arkade-Rennen, aber insgesamt wird das Spiel von einigen überflüssigen Fehlern geschmälert, die in dieser Serie mehr oder weniger schon ein paar Jahre lang präsent sind.
Игра представляет собой довольно неплохую аркадную гонку, но общее впечатление портят несколько ненужных ошибок, которые присутствуют в этой серии игр уже несколько лет.
Wenn Sie das ohne mich machen, fühle ich mich noch überflüssiger als ohnehin schon.
Если вы будете петь сами по себе, я ещё сильнее буду чувствовать себя лишним.
Also eigentlich bin ich froh, völlig überflüssig zu sein.
В каком-то смысле я рад, что я окончательно отстал.
Doch würde ein schwächerer Euro die benötigten Strukturreformen nicht überflüssig machen;
Но ослабленный евро не исключил бы необходимость структурных реформ;
In manchen Fällen können wir manuelle Arbeit ganz überflüssig werden lassen.
В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы.
Der Begriff wurde zuvor nur selten benutzt und scheint überflüssig zu sein.
Термин редко использовался до сих пор, и он звучит как тавтология.
Tatsächlich sind lokale Experten für ein solches Land nicht nur überflüssig, sondern sogar gefährlich.
В действительности, подобной стране свои специалисты не только не нужны, но и опасны.
Diese Situation ist allgemein bekannt, so dass konkrete Statistiken an dieser Stelle überflüssig sind.
Ситуация настолько хорошо известна, что не нужно приводить конкретные статистические данные.
Dies würde einen sofortigen Abschluss einer Obamacare-Versicherung überflüssig und ein Abwarten sinnvoll machen.
Она бы также позволила людям воспользоваться вариантом ожидания необходимости в страховке.
Ich führe das Projekt zwar noch fort, aber es ist überflüssig, weil alle es machen.
Я продолжаю этот проект, но он устарел, потому что вы все это делаете.
Die Hauptsache ist, er umarmt sie sofort - dann ist alles geklärt, und Worte sind überflüssig.
Самое главное - он сразу обнимет её, и всё будет ясно без слов!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité