Exemples d'utilisation de "Alle" en allemand

<>
Traductions: tous10405 все8911 autres traductions1494
Man möchte meinen, dass der Antisemitismus mit dem Holocaust für alle Zeiten ausgestorben wäre. Можно было бы подумать, что антисемитизм исчез навсегда вместе с Холокостом, но это не так.
Die pakistanische Führung muss sich entscheiden, und zwar ein für alle Mal. Пакистанские лидеры должны раз и навсегда сделать свой выбор.
Ich wache alle zwei Stunden schreiend auf. Просыпаясь с плачем каждые два часа.
Alle zwei Wochen legt Desi vier Stunden zu Fuß zurück, um Michel zum Gesundheitszentrum zu bringen. Каждые две недели Дези четыре часа идет до медицинского центра со своим сыном.
Schließlich kann es nicht angehen, dass Terroristen den Friedensprozess für alle Zeiten zunichte machen. Террористам раз и навсегда нужно помешать разлаживать поиск мира.
Die Verbindung zwischen Staats- und Bankschulden ist ein für alle Mal aus der Welt zu schaffen. Необходимо раз и навсегда порвать зависимость между суверенным долгом и банковским долгом.
Dass er jedoch Bushs Krieg begeistert unterstützt hat, wird seine Hinterlassenschaft für alle Zeiten zutiefst kompromittieren. Тем не менее, из-за его горячей поддержки этой войны его наследие навсегда останется серьезно скомпрометированным.
Diese Strategien sind tatsächlich so schlagkräftig, dass es damit momentan in der Armutsfalle gefangenen Familien ermöglicht werden könnte, ihrer Notlage ein für alle Mal zu entkommen. Собственно говоря, данные технологии настолько действенны, что способны помочь семьям, живущим сегодня в бедности, избавиться от неё раз и навсегда.
Sie haben zu viele faule Analysen über die New Economy gelesen, die unbegrenzten Reichtum und Vollbeschäftigung für alle Zeiten versprachen. Они читали слишком много поддельных анализов о том, что Новая Экономика обещает неограниченное богатство и полную занятость навсегда.
Zur beinahe allgemeinen Überraschung verspricht er jetzt sogar ein Referendum über den Vertrag und sagt, so werde ein für alle Mal entscheiden, ob Großbritannien zur Union gehört oder nicht. Действительно, к всеобщему удивлению, он обещает провести референдум по Договору и говорит, что таким образом раз и навсегда решится, будет Великобритания в Союзе или нет.
"Wir können versuchen, unsere große und beispiellose militärische und ökonomische Macht einzusetzen, um für alle Zeiten auf globaler Ebene das Sagen zu haben. "Мы можем попытаться воспользоваться нашим огромным и беспрецедентным военным и экономическим могуществом, чтобы навсегда остаться вожаком в стае..
Doch Santos hat eine echte Chance, den trügerischen Nimbus gewalttätiger revolutionärer Veränderungen, die die politische und wirtschaftliche Modernisierung Lateinamerikas so lange zurückgeworfen haben, ein für alle Mal zu entzaubern. Тем не менее, Сантос имеет большие шансы раз и навсегда прекратить сомнительные насильственные революционные изменения, которые надолго задержали политическую и экономическую модернизацию Латинской Америки.
Geht das Präsidentenamt an einen Politiker, dem es an Bekanntheit und Charisma fehlt, wird dieses Amt für alle Zeiten in der internationalen Hackordnung sehr weit unten rangieren. Если президентом станет политик, не имеющий достаточно славы и притягательности, место данной должности в неофициальной международной иерархии навсегда останется невысоким.
Die palästinensische Demokratisierung zu unterstützen, bedeutet nicht, dass die internationale Gemeinschaft nicht von der Hamas verlangen sollte, den Terror ein für alle Mal aufzugeben, sich zu entmilitarisieren, die palästinensische Verfassung zu respektieren und die Existenz des Staates Israel zu akzeptieren. Поддержка демократизации Палестины не означает, что международное сообщество не должно потребовать от движения Хамас раз и навсегда отказаться от террора, разоружиться, уважать палестинскую конституцию и признать существование государства Израиль.
Nicht alle genügen den Anforderungen. Не каждое правительство может это.
Dies sagen uns alle Religionen: Именно это говорят религии:
Nicht alle Lügen sind schädlich. И не всякая ложь вредна.
Kennen wir das nicht alle? Мы ведь знаем это?
Und alle, die dagegen sind. А теперь те, кто "против"
Er geht und alle sagen: Он уезжает, и люди начинают:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !