Exemples d'utilisation de "Auch wenn" en allemand
Nicht unserer Gesundheit wegen, auch wenn es oft so dargestellt wird.
И не для улучшения здоровья, даже если именно так нам это и преподносится.
Deshalb arbeite ich weiter, auch wenn es für eine Klobürste ist.
Вот почему я продолжаю работать, даже если это щетка для унитаза.
Du kannst es, auch wenn du grad nicht an dich selbst glaubst.
Сможешь, даже если сейчас не веришь в себя.
Auch wenn ihre Wirkung begrenzt ist, sind sie normalerweise besser als nichts.
Даже если они не в полной мере эффективны, они, как правило, гораздо лучше, чем ничего.
zum Mars zu fliegen, auch wenn es ein Hinflug ohne Rückkehr wäre.
полететь на Марс, даже если это будет билет в один конец.
Die amerikanische Öffentlichkeit versteht dies, auch wenn ihr Präsident das nicht tut.
Американская общественность понимает это, даже если президент нет.
Und sie können sicher sein auch wenn sie sich nicht so fühlen.
И вы можете быть вне опасности, даже если чувствуете по-другому.
Aber ich will keine Kopie, auch wenn ich den Unterschied nicht erkennen kann.
Но я не хочу дубликат, даже если я не увижу разницы.
Auch wenn der Arbeitgeber vernünftig ist, können sich die Arbeitsbedingungen als gefährlich erweisen.
Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными.
Ich möchte Ihnen dies ans Herz legen, auch wenn Sie keine Interviews führen.
и я вас призываю, даже если вы не берете интервью профессионально.
digitale Informationen verschwinden fast nie, auch wenn wir es uns noch so wünschten.
цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим.
Die Polizei muss schonungslos vorgehen, auch wenn das mehr Kontrollen und Überwachung bedeutet.
Полицейские меры должны быть беспощадными, даже если это означает усиление контроля и наблюдения.
Dasselbe gilt für die neuen, auch wenn die Fed versucht, das Preisschild zu verstecken.
Такими будут и новые ошибки, даже если ФРС будет стараться скрыть бирку с их стоимостью.
Wir müssen irgendeinen Weg finden sicherzustellen, dass alles weiterläuft, auch wenn die Computer ausfallen.
Мы должны каким-то образом продолжать работу даже если сломаются компьютеры.
Und auch wenn sie sich nicht unterscheiden, kommt sicherlich ein übergeordnetes Prinzip ins Spiel.
Даже если и нет, то в игру вступают более высокие принципы.
Auch wenn sie wissen, was sie tun müssen, ist es nicht verfügbar für sie.
Даже если они знают, что им необходимо, достать это негде.
Jetzt wissen wir, wo wir schneiden müssen auch wenn es unterhalb der Oberfläche ist.
Теперь мы знаем, где резать, даже если это под поверхностью.
Jeder scheint ein Verlierer zu sein, auch wenn einige stärker betroffen sind als andere.
Проигравшим кажется каждый, даже если последствия кризиса в каких-то странах оказались более тяжёлыми, чем в других.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité