Exemples d'utilisation de "Ausdrucks" en allemand avec la traduction "выражение"
Traductions:
tous127
выражение73
проявление14
способ выражения2
распечатка1
экспрессия1
autres traductions36
Um den Willen der Menschen festzustellen, bedarf es seines Ausdrucks an den Wahlurnen.
Определение воли народа действительно требует выражения через урну для голосования.
Und die Wirklichkeit jenes Ausdrucks erreicht uns alle, und bewegt, inspiriert und vereint uns.
И реальность этого выражения не оставляет равнодушным ни одного из нас, она волнует нас, вдохновляет и объединяет нас.
Indem man sämtliche Formen politischen Ausdrucks unterbindet - außer die Beweihräucherung des Regimes - wird alles politisch.
подавляя все формы политического выражения, кроме низкопоклонства режиму, они делают все политическим.
Die neue Freiheit des Ausdrucks, die durch das Internet ermöglicht wird, reicht weit über die Politik hinaus.
Новая свобода выражения мнений, которую принёс Интернет, выходит далеко за пределы политики.
Die Revolte war eine Form politischen Ausdrucks, aber ihr Ziel war nicht die Ergreifung der politischen Macht als solcher.
Восстание было формой политического выражения, но его цель не состояла в том, чтобы захватить саму политическую власть как таковую.
Ein Kind wird geboren, schöpft zum ersten Mal Atem - und schon erkennen wir die Schönheit des stimmlichen Ausdrucks - mysteriös, spontan und ursprünglich.
Рождается ребёнок, делает первый вдох - и мы слышим чарующую красоту вокального выражения - загадочного, спонтанного и первичного.
Wie soll das sonst interpretiert werden, wenn nicht als politischer Trick, der darauf abzielt, die Modernisierung des Ausdrucks zu sabotieren und dabei jede rationale Debatte im Keim zu ersticken?
Но как же не понимать это как политическую уловку, целью которой является саботаж модернизации выражения, тем самым блокируя любую возможность для рациональных дебатов?
Vor allem anderen erhalten die Führer der Kommunistischen Partei Chinas durch die Begünstigung und Aufwiegelung dieses Ausdrucks der allgemeinen Wut über Japan ein starkes und allzeit verfügbares Mittel, um zu Hause Unterstützung zu sammeln und damit ihre eigene Macht zu legitimieren.
Прежде всего, поддержка и подстрекательство к выражению народного гнева против Японии дают лидерам Китайской Коммунистической Партии мощное и легко доступное средство для сплочения внутренней поддержки, таким образом, находя оправдание своей собственной власти.
Für mich haben beide Ausdrücke dieselbe Bedeutung.
Для меня оба выражения имеют одинаковое значение.
Jeder Wissenschafter wird diesen Ausdruck der Verzweiflung kennen.
Любому ученому хорошо знакомо это выражение отчаяния.
Es ist Ausdruck von Wohlstand, Fortschritt und Gerechtigkeit.
Это выражение процветания, прогресса и правосудия.
Sie sind Ausdruck der Frustration über den Wahlprozess.
Они являются выражением недовольства электоральным процессом.
Ihre Stimme ist eben nicht Ausdruck eines Gruppeninteresses.
Их голосование как раз не является выражением групповых интересов.
Tom brachte Maria viele nützliche französische Ausdrücke bei.
Том научил Марию многим полезным выражениям на французском языке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité