Exemples d'utilisation de "Begriff" en allemand avec la traduction "термин"
Traductions:
tous408
понимать141
термин95
осознавать31
понятие30
постичь2
считаться2
autres traductions107
Ich habe ehrlich gesagt den Begriff nie gemocht.
Честно говоря, мне никогда не нравился этот термин.
Hinter diesem schwammigen Begriff verbergen sich drei Ideen:
В этом туманном термине содержатся три идеи:
Dieser Begriff gilt für alle Gesellschaftsschichten im Westen.
Этот термин можно отнести ко всем сферам жизни на Западе.
Wie ernst also sollten Analysten den Begriff BRIC nehmen?
Итак, насколько серьёзно аналитикам стоит относиться к термину "БРИК"?
Doch der Begriff des "Islamofaschismus" wurde nicht grundlos geprägt.
Но термин "исламофашизм" был изобретен не зря.
Viele Menschen verwenden den Begriff "multikulturelle Gesellschaft" plötzlich sehr zögerlich.
Многие люди внезапно стали очень неуверенно употреблять термин "многокультурное общество".
Er prägte der Begriff "Homo sapiens", lateinisch für "weiser Mensch".
Он ввёл термин Homo sapiens - человек разумный.
Für diese Personen haben wir in meinem Labor einen technischen Begriff.
В моей лаборатории у нас есть специальный термин для таких людей.
Er war es eigentlich auch, der den Begriff Cymatik geprägt hat.
В сущности он и придумал термин киматика.
Wenn ihr den Begriff nicht mögt, dann ändert ihn, Herrgöttin noch mal.
Если вам не нравится термин, поменяйте его ради Бога.
und er prägte den Begriff des e-Patienten - ausgerüstet, engagiert, bevollmächtigt, fähig.
И он придумал этот термин - Е-Пациент - экипированный, заинтересованный, уполномоченный, действующий.
Der Begriff wurde zuvor nur selten benutzt und scheint überflüssig zu sein.
Термин редко использовался до сих пор, и он звучит как тавтология.
Der Begriff "bewaffneter Widerstand" freilich fehlte in allen während der Konferenz verabschiedeten Dokumenten.
Тем не менее, термин "вооруженное сопротивление" отсутствовал во всех документах, которые были одобрены на конференции.
Die Hohe See ist ein juristischer Begriff, aber sie bedeckt tatsächlich 50 Prozent des Planeten.
< > это юридический термин, на самом деле, этот вид пространства составляет 50% поверхности нашей планеты.
Ein zutreffender, wenn auch kaum beruhigender Begriff für die aktuelle Krise ist "zweite große Kontraktion".
Выражаясь точнее, хотя и менее обнадеживающе, более подходящим термином для продолжающегося кризиса будет второе "Большое сокращение".
Der Begriff Dschihad zum Beispiel, der gemeinhin als "Heiliger Krieg" übersetzt wird, ist mittlerweile nahezu allgegenwärtig.
Например, термин джихад, который обычно переводится как "священная война", стал практически повсеместным.
Auf der ganzen Welt, insbesondere aber in Europa, wurde der Begriff "Multikulturalismus" zu einer suspekten Vokabel.
Сегодня во всем мире и, в особенности, в Европе термин "культурное многообразие" можно поставить под сомнение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité