Exemples d'utilisation de "Besonderes" en allemand
Ganz besonderes Material, dass die Seeohren selbst herstellen, Millionen von Seeohren, die ganze Zeit, jeden Tag, jedes Jahr.
Это особый материал, который создают миллионы моллюсков абалон, беспрерывно, каждый день, каждый год.
Und könnten Sie mir bitte noch Fotos schicken, besonderes rechte Seite
И не могли бы Вы прислать мне ещё фотографий, особенно с правой стороны.
Neutral heißt, dass es nichts Besonderes gibt, dass Evan tun muss.
"Нейтральный" означает, что Эвану ничего особенного делать не надо -
Natürlich würde meine Großmutter all ihren Enkeln sagen, sie seien etwas Besonderes.
Подумав, я понял, конечно, бабушка считала всех своих внуков особенными.
Sie haben sich an ihre Gesichter gewöhnt, sie halten sie für etwas Besonderes.
Они привыкли к их лицу и считают их особенными.
Einige meinen, Banken seien etwas Besonderes, da sie die Ersparnisse der Gesellschaft verteilen und Liquidität schaffen.
Некоторые говорят, что банки по своей природе являются особенными, поскольку они распределяют общественные сбережения и создают ликвидность.
Anstatt Ihnen eines dieser Objekte auf der Bühne zu zeigen, werde ich zum ersten Mal etwas ganz Besonderes machen.
Вместо того, чтобы показывать предмет со сцены, впервые я хочу сделать нечто особенное.
Die Menschen wollen glauben, dass der Boom anhält und dass die Investitionen in ihre Lieblingsstadt deshalb etwas Besonderes und Spannendes sind.
Людям хочется верить в то, что бум будет продолжаться, и что их инвестиции в свой любимый город являются, поэтому, чем-то особенным и замечательным.
Man unterschreibt jetzt mit allen jungen Fußballern Verträge für einen solchen Zeitraum, wenn ich also einen Vertrag für drei Jahre unterschreibe, dann ist das nichts Besonderes.
Сейчас со всеми молодыми футболистами подписывают контракты на такой срок, потому нет ничего особенного в том, что я подписываю контракт на три года.
In der Praxis und vor allem, wenn die Angst vor einer Deflation schon da ist, erfordert der Umgang mit den Erwartungen des privaten Sektors besonderes Fingerspitzengefühl.
На практике, особенно когда дефляционные опасения уже имеют место, требуется значительное искусство, чтобы управлять ожиданиями частного сектора.
Früher, als man die Theorie der Erbsünde noch ernster nahm als dies heute im Allgemeinen der Fall ist, stellte das Leiden der Tiere ein besonderes schwieriges Problem für gottesfürchtige Christen dar.
В прошлом, когда к первородному греху относились серьёзней, чем обычно относятся сейчас, страдания животных представляли собой особенно неразрешимую дилемму для думающих христиан.
Die Anzahl Moleküle in einem Glas Wasser ist um ein Vielfaches größer als die Anzahl von Gläsern, oder Blasen, auf der Welt - und natürlich ist gar nichts Besonderes an Cromwell oder an Blasen.
Количество молекул в стакане воды намного больше числа стаканов или мочевых пузырей в мире, и, конечно, нет ничего особенного в Кромвеле или в мочевых пузырях.
"Bei den Menschen entwickeln die Männchen und Weibchen eine besondere Bindung zueinander, und wenn sie viel älter sind, viel, viel älter als du jetzt, und ein ganz besonderes gewisses Gefühl empfinden, dann können beide auch nackt zusammen sein."
"Человеческие самцы и самки вырабатывают особую связь, и когда они становятся намного старше, намного, намного старше, чем ты, и у них появляется особенное чувство, то тогда они могут быть голыми вместе".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité